Меша Селимович - Избранное

Тут можно читать онлайн Меша Селимович - Избранное - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Современная проза, издательство Радуга, год 1987. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Меша Селимович - Избранное краткое содержание

Избранное - описание и краткое содержание, автор Меша Селимович, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Меша Селимович — крупное имя в литературе современной Югославии. Действие знакомых читателю романов «Дервиш и смерть» и «Крепость» развивается в далеком прошлом, когда Босния находилась под игом Османской империи. Эти философско-психологические романы объединяет вечно актуальная тема человеческой совести, долга, выбора.

Избранное - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Избранное - читать книгу онлайн бесплатно, автор Меша Селимович
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Наиб ( араб. ) — представитель или заместитель кадия. Намаз ( перс. ) — в исламе ежедневное пятикратное моление.

Нух ( евр. ) — Ной.

Окка ( араб. ) — старинная мера веса, равная 1,283 кг.

Пара ( перс. ) — первоначально вообще деньги, затем мелкая монета, сотая часть динара.

Ракия ( араб. ) — сливовая или виноградная водка.

Сахат-кула ( араб. ) — башня, на которой установлены городские часы.

Сеймен ( перс. ) — стражник, полицейский солдат.

Сераскер ( перс. , араб. ) — главнокомандующий; назначался во время войны или похода из числа визирей. Позже — полководец, военачальник, командующий.

Сердар ( перс. ) — старейшина, глава племени; предводитель; командир.

Сечия ( тур. ) — широкий низкий деревянный помост (или скамья), обычно устланный коврами и подушками, в старых мусульманских домах.

Силахдар ( араб. , перс. ) — чиновник, ведавший хранением оружия при дворе султана, визиря или паши.

Слава — праздник святого, покровителя семьи у православных сербов.

Спахия ( перс. ) — первоначально воин-кавалерист, получивший от султана земельный надел (спахилук), затем — помещик. В Боснии — зажиточный хозяин-мусульманин.

Стечак — древний надгробный памятник богомилов; в основном стечаки сохранились на территории Боснии и Герцеговины.

Субаша ( тур. ) — управляющий хозяйством, сборщик налогов для спахии. Сура ( араб. ) — глава в Коране, состоящем из 114 сур.

Табут ( араб. ) — у мусульман гроб без крышки, в котором покойника доносят до могилы.

Тавла ( лат. ) — настольная игра типа шашек.

Текия ( араб. ) — здание, в котором жили и совершали свои обряды дервиши, своего рода дервишский монастырь.

Тефтердар ( греч. , перс. ) — высокий чиновник, ведавший вопросами финансов.

Тимар ( перс. ) — крупное феодальное имение в Османской империи, которое жаловал султан за верную службу.

Улема ( араб. ) — ученый священнослужитель; собират. : собрание, совет высшего духовенства, определявшие нормы религиозной жизни и просвещения мусульман.

Фирман ( тур. ) — султанский указ.

Френкмахала — квартал, где жили иностранцы-католики.

Хазнадар ( тур. ) — казначей.

Хан ( перс. ) — постоялый двор.

Хафиз ( араб. ) — человек, знающий Коран наизусть.

Чабуртия ( араб. , тур. ) — покров из освященной материи, которым у мусульман накрывают табут.

Чаршия ( перс. ) — торговый квартал в городах Востока; площадь, вокруг которой сосредоточивается торговля. В переносном смысле — молва, мнение улицы.

Чесма ( перс. ) — источник, чаще всего выложенный камнем и заключенный в трубу.

Чефенак, чепенак ( тур. ) — откидная доска в лавке, на которой днем выставляли товар, а подчас и работали мастера, а вечером, поднимая ее, запирали лавку.

Чулах ( перс. ) — белая шапочка из катаной шерсти.

Чурак ( тур. ) — верхняя мужская одежда, кафтан на меху, кожух, длинный или короткий.

Эфенди ( греч. ) — господин, хозяин; добавлялось к личному имени человека в знак уважения, затем стало титулом мусульманского священника или человека, получившего религиозное образование.

Яг ( тур. ) — ароматическое масло, которое паломники приносили из Мекки.

Яджудж и Маджудж ( евр. ) — библейские Гог и Магог.

Ясин ( араб. ) — название тридцать шестой суры Корана.

Яция ( тур. ) — пятая в течение суток мусульманская молитва, спустя два часа после захода солнца.

Яшмак ( араб. ) — вуаль из белого муслина, которую мусульманки носили под чадрой.

Содержание

Л. Аннинский. Человек — в крепости и вне ее . . . . . . . . . 5

Дервиш и смерть. Перевод А. Романенко . . . . . . . . . . . . . . 17

Крепость. Перевод О. Кутасовой . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 323

Пояснительный словарь . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 604

Примечания

1

Имеется в виду Мевлевийский дервишский орден, один из наиболее древних (основан во второй половине XIII в.) мусульманских орденов.— Здесь и далее примечания переводчиков.

2

Высказывания средневековых мусульманских поэтов и философов Рагиба Исфахани, Ибн-Сины, Имама Газали, Джалалуддина Руми.

3

Из Корана.

4

Ибн-Ареб (Мохиддин ибн-Араби) (1164—1240) — мусульманский писатель, философ-мистик.

5

Абу-ль-Фарадж (1226—1286) — знаменитый сирийский писатель, ученый, философ и врач. «Книга занимательных историй» — наиболее известное его произведение.

6

Цитаты из Корана в переводе И. Ю. Крачковского.

7

Цитаты из Корана в переводе И. Ю. Крачковского.

8

Цитаты из Корана в переводе И. Ю. Крачковского.

9

Муберид — известный на Востоке в средние века художник.

10

Так в Далмации произносят итальянские слова «синьор» и «синьора».

11

Бергиви — этим именем называли Мухамеда бин Пир Али (1522—1573), автора труда по мусульманскому вероучению.

12

Перевод Б. Слуцкого.

13

Волк ( сербскохорв. ).

Комментарии

(Libens)

1

Таково размещение посвящения (которое адресовано жене писателя) — под заголовком части первой — в печатном издании. В оригинале (http://library.borut.eu/authors/s/selimović_meša) посвящение предпослано всему роману и соответственно размещено непосредственно после заглавия романа.

2

В изд. 1969 г. (Селимович М. Дервиш и смерть. / Перевод с сербохорват. А. Романенко. — М.: Прогресс, 1969): синим ; так же в оригинале: modrom . У мусульман цвет траура — синий.

3

Может быть, зря мы не боремся …— В печатном изд. ошибочно: «Может быть, зря мы боремся…». Исправлено по изд. 1969 г. и в соответствии с оригиналом: «Da li se uzalud ne borimo…».

4

всегда равномерного …— В печатном изд. ошибочно: всего равномерного . Исправлено по изд. 1969 г. и в соответствии с оригиналом: uvijek jednakog .

5

В печатном изд. ошибочно: оковывание . Исправлено по изд. 1969 г. и в соответствии с оригиналом: ukopavanje .

6

Странно, что не весна. — В печатном изд. ошибочно предложение оформлено как авторская речь; исправлено в соответствии с оригиналом.

7

Их мысли ~ готовит им западню .— Нарушение согласования в предложении — неисправность печатного изд., следует: «Их мысли постоянно заняты либо тем и , кого они не любят… либо тем и , знакомым и или незнакомым и …»

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Меша Селимович читать все книги автора по порядку

Меша Селимович - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Избранное отзывы


Отзывы читателей о книге Избранное, автор: Меша Селимович. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий