Джон Марквэнд - Г. М. Пулэм, эсквайр
- Название:Г. М. Пулэм, эсквайр
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Гослитиздат
- Год:1963
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джон Марквэнд - Г. М. Пулэм, эсквайр краткое содержание
Роман Марквэнда «Г. М. Пулэм, эсквайр» (1941) представляет собой жизнеописание некоего мистера Пулэма, показанное на фоне больших событий эпохи первой мировой войны, временного бума послевоенного периода в США, мирового экономического кризиса 1929–1933 годов и начавшейся второй мировой войны. История Гарри Пулэма — это история жизни, прожитой впустую. И как ни пытается Пулэм убедить читателя в том, что он доволен своей судьбою, в романе явно сквозит подтекст, говорящий о том, что все это благополучие — мнимое…
Книга Марквэнда написана легко, просто и занимательно. Профессиональное мастерство чувствуется и в хорошо продуманной композиции. Автор мастерски рисует портреты своих героев, с тонким юмором описывает перипетии их жизни, сцены семейных неурядиц, светские визиты и т. д. Стиль романа отличается естественностью, легкостью. Живой диалог, два-три перехода легко движут роман, создают динамизм в развитии сюжета.
Г. М. Пулэм, эсквайр - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Ты кончаешь одеваться? — спросила Кэй.
Я трудился над воротом своей сорочки. Петелька для запонки воротничка лопнула, и мне пришлось стащить с себя сорочку и швырнуть ее в корзинку для мусора.
Кэй прикалывала к прическе какую-то красную птичку, а я искал свои запонки в коробке, наполовину наполненной булавками, которыми в прачечной скалывают белье.
— Не понимаю, что происходит с Билем, — проговорил я.
— Гарри, — попросила Кэй, — не забудь убрать все в гардероб и закрыть дверцы. Дамы будут оставлять здесь свои вещи.
— Кто будет сидеть рядом со мной?
Кэй откинулась на спинку стула и взглянула на потолок.
— Беатрису Родней мы усадим справа от тебя.
— А почему именно она должна сидеть справа?
— Ты наконец оделся?
— Больше, чем ты.
— Не так-то просто закрепить что-нибудь снизу, — сказала Кэй. — Да не стой ты так!
— А что, по-твоему, я должен делать?
Кэй вздохнула.
— Собери свои вещи, а затем отправляйся вниз и скажи Элин, чтобы она проветрила столовую, а то в ней пахнет жареными курами… Да, минуточку. Где Битси? Ты выводил его, когда вернулся домой?
— Нет.
— В таком случае, найди Глэдис и скажи, чтобы она прошлась с Битси вокруг квартала. Ты побеспокоился о шампанском?
— Да.
— Одну минуточку, — снова остановила меня Кэй. — У Биля есть все, что ему нужно?
— У Биля всегда есть все, что ему нужно.
— Гарри, ну прошу же, не стой ты так, не теряй времени.
В столовой пахло жареными курами и глазированным бататом, и я распахнул окна. Потом я поднялся наверх и, увидев Биля, почувствовал облегчение. Его лондонский несессер из свиной кожи с выглядывающими из него позолоченными пробками флаконов стоял раскрытым на тумбочке Глэдис, а парчовый халат вишневого цвета был брошен в ногах кровати.
— Как только оденешься, — сказал я Билю, — спускайся вниз и помоги мне приготовить коктейли.
Когда были закончены последние приготовления, я подумал, что нам предстоит хороший вечер. В вестибюле прозвучал звонок, и я поспешил вниз. Это были Мери и Джим — они всегда приходили несколько раньше остальных.
— Можешь снять пальто в нашей комнате, — сказал я сестре, целуя ее.
— Биль Кинг, наверное, здесь, — заметила она.
— Он будет сидеть рядом с тобой. Попытайся его развеселить.
— Уж если Биль здесь, он развеселится и без моей помощи, — ответила Мери.
Взгляд, который она бросила на Джима, заставил меня подумать, что прежде чем нажать кнопку звонка у дверей, они как раз говорили о том, что Биль у нас.
— Скажи Кэй, пусть она поторопится, — попросил я Мери.
Снова раздался звонок у парадного; Элин принесла коктейли, и снова послышался звонок…
— Ну, за тебя, — сказал Джим.
— Желаю счастья, — добавил Биль.
Каждый произносил те же самые тосты, что обычно произносятся за обедом.
Все закончилось без четверти час. Мы с Кэй снова остались вдвоем — только она и я. Кэй откалывала от прически искусственную птичку и зевала. Я не знаю ничего другого, что сближало бы супругов больше, чем окончание званого обеда, — во всяком случае, так было всегда между мной и Кэй. Не знаю почему, но наш разговор напоминал мне обмен впечатлениями об одном из тех любительских спектаклей, где каждый старался блеснуть изо всех сил.
— Гарри, — спросила Кэй, — как, по-твоему, обед прошел хорошо?
— По-моему, все остались довольны, — ответил я, снимая воротничок, который весь вечер тер мне шею.
— А всё шампанское.
— Возможно.
— Элин напутала с устрицами.
— Да, но я думаю, что никто не заметил.
— Блинчики получились неудачные.
— Да, но мне кажется, что и этого никто не заметил.
Мы вели себя, как двое детишек, поверяющих друг другу все то плохое, что не заметили другие.
— Как приятно делать что-нибудь вместе, — сказал я. — От этого все приобретает какую-то особую ценность. — Кэй, сидевшая у туалетного столика, повернулась ко мне. — Надеюсь, Биль хорошо провел время. Как ты думаешь?
— По-моему, хорошо.
— Жаль только, что Билю придется сидеть на матче одному. Он выразил желание сидеть внизу с тобой, но я ответил, что на матч мы всегда ходим вместе. Пожалуй, я поступил эгоистично.
— О нет, нет!.. Гарри, я совсем запуталась и особенно почувствовала это сегодня вечером.
— Что ты, Кэй! В чем ты запуталась?
— В наших отношениях и вообще во всем.
— Почему, Кэй? Разве сегодня я сделал что-нибудь не так?
— Нет. Но сегодня я ненавижу самое себя.
Она на мгновение положила голову мне на плечо, и ее руки, обнимавшие меня, крепко сжались вокруг моей шеи.
— Ты сегодня был такой хороший, а я без конца гоняла тебя взад и вперед.
— Ну и что ж? Только для этого я и пригоден.
— Совсем нет. Скажи, что ты любишь меня.
Я не понимал, для чего ей понадобилось это слышать.
— Конечно, я люблю тебя.
— И будешь любить, что бы ни случилось? — Она снова прижалась ко мне.
— Что бы ни случилось?
С Кэй происходило что-то непонятное.
— Гарри!
— Да?
— Как, по-твоему, можно любить двоих одновременно?
— Что, что?
— Как, по-твоему, можно любить двоих одновременно… я хочу сказать, любить по-разному?
— Знаешь, Кэй. Перестань беспокоиться об этом письме. Оно было написано двадцать лет назад.
— Ах, ты об этом! Нет, Гарри, дело совсем в другом.
Я ждал, что Кэй скажет дальше, но она замолчала.
— Ничего, дорогой. Уже очень поздно. Внизу все закрыто?
— Да.
Я не знал, что она хотела сказать мне, но ее вопрос — можно ли любить двоих одновременно — встревожил меня. Я пожалел, что она заговорила об этом, потому что ее слова напомнили мне о Мэрвин Майлс, и теперь мне приходилось заново забывать ее.
36. Двое на стадионе
Следующая суббота началась, как и всякая другая суббота перед матчем. Мы побывали у Мери на одном из тех ранних вторых завтраков, где гости стоя едят цыплят под белым соусом. Потом мне пришлось поехать в Кэмбридж и подыскивать место, где можно было бы оставить машину, а также договориться с Билем, чтобы он после матча встретил нас в Зэнгуэлл-холле, где наш выпуск устраивал чай. Все это напомнило мне когда-то прочитанные книги Ральфа Генри Бэрбура, в которых одна из глав обязательно начиналась так: «Утренний воздух в день большого матча был живительным и прозрачным».
Направляясь на стадион вместе с Кэй и Билем, я внезапно сообразил, что почти все время болтаю один.
— В такие дни, перед матчем, я обычно снова чувствую себя первокурсником, — разглагольствовал я. — Если даже доживу до ста лет, то все равно буду испытывать то же самое.
— Да, Гарри, — ответила Кэй. — Мы понимаем, что иного настроения у тебя и не может быть.
И Кэй и Биль выглядели так, словно они больше симпатизировали Иэлю, чем нашей команде. Биль надел черную шляпу, новенькое пальто на норковом меху и желтые перчатки из козловой кожи. На Кэй был новый рыжевато-коричневый суконный костюм, от которого даже ее норковое манто (наследство матери) казалось новым. Я же производил впечатление человека, одетого во что-то такое, что долго лежало в магазине. На мне была старая енотовая шуба, подаренная отцом еще в то время, когда я был студентом. Я не хотел расставаться с нею, хотя мех на спине уже начал вынашиваться. Наблюдая за Билем и Кэй, я спрашивал себя, не обиделся ли он на мой отказ сесть на его место.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: