Кэтрин Энн Портер - Библиотека литературы США
- Название:Библиотека литературы США
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Радуга
- Год:1991
- Город:Москва
- ISBN:5-05-002646-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кэтрин Энн Портер - Библиотека литературы США краткое содержание
В настоящем издании представлены повести и рассказы двух ведущих представительниц современной прозы США. Снискав мировую известность романом «Корабль дураков», Кэтрин Энн Портер предстает в однотомнике как незаурядный мастер малой прозы, сочетающий интерес к вечным темам жизни, смерти, свободы с умением проникать в потаенные глубины внутреннего мира персонажей. С малой прозой связаны главные творческие победы Юдоры Уэлти, виртуозного стилиста и ироничного наблюдателя человеческих драм, которыми так богата повседневность.
Библиотека литературы США - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
26
Диас, Порфирио (1830–1915) — президент Мексики в 1877–1880 гг. В 1884 г., вновь став президентом, установил диктаторский режим, был свергнут в ходе мексиканской революции 1910–1917 гг.
27
Ох и веселье у нас, мамаша, ей-богу (исп.).
28
Перченый пирог (исп.).
29
Народную балладу (исп.).
30
Помещичья полиция (исп.).
31
Святая Мария (исп.).
32
Ривера, Диего (1886–1957) — мексиканский художник. Один из создателей национальной школы монументальной живописи.
33
Да, да (искаж. нем.).
34
Турнферайн — гимнастический союз, гимнастическое общество (нем.).
35
«Капитал» (нем.).
36
О Боже (нем.).
37
Мамочка, мама, мама (нем.).
38
Laure — лавр (англ.).
39
Одно из названий ку-клукс-клана.
40
Взрослые голуби выкармливают маленьких птенцов творожистой массой, образующейся у них в зобу.
41
Mount — гора (англ.).
42
Hand — рука (англ.).
43
Томас Отуэй (1652–1685) — английский драматург, пьесы которого ставились даже в девятнадцатом веке.
44
Организация девочек в США.
45
Белая шляпа символизировала радикальные устремления, поскольку в белой шляпе ходил известный реформатор церкви — «Оратор» Хант.
46
Весли, Джон (?–1791) — английский богослов, основатель Веслианской методистской церкви. В противоположность кальвинизму проповедовал возможность спасения для всех.
47
Колпак, надеваемый ленивым ученикам при всем классе.
48
Джеймс Кимбл Вардаман (1861–1930) — американский государственный деятель, в 1904–1908 гг. — губернатор штата Миссисипи.
49
Под таким призывом шла компания подписки на журнал «Лайф».
50
Посмертно (лат.).
51
Виксбергский Национальный Военный парк разбит в 1899 г. в честь захвата Виксберга 4 июля 1863 г. после сорокасемидневной осады города силами северян. Парк пятнадцатикилометровой дугой огибает город.
52
Город на севере штата Нью-Йорк.
53
Город в штате Огайо на озере Эри.
54
Мне это не нравится (искаж. франц.).
55
Шерман, Уильям Текумсе (1820–1891) — один из крупнейших военачальников Севера во время Гражданской войны 1861–1865 гг.
56
Генерал Пембертон, командующий Виксбергским гарнизоном. Очевидно, предупреждал о сдаче Виксберга, после которой началось стремительное наступление северян.
57
Книга притчей Соломоновых 28.1: «Праведник смел, как лев».
58
По преданию, птицы, рыбы и звери являлись на суд Соломона и творили его волю.
59
Форрест, Натан Бедфорд (1821–1877) — американский генерал, сражался на стороне Юга.
60
Мередит, Джеймс — американский борец за гражданские права. В 1962 году потребовал зачислить его в Миссисипский университет, но губернатор штата Миссисипи Росс Барнетт, невзирая на решение суда, отказал Мередиту. В университете начались беспорядки, для подавления которых были вызваны войска. Лишь тогда требование Мередита было удовлетворено.
61
Имеется в виду Национальная ассоциация содействия цветному населению.
62
Имеется в виду дочь президента Кеннеди Каролина (род. в 1957 г.).
63
«Битвы и мужа пою…» (лат.) — Вергилий, «Энеида», перевод С. А. Ошерова.
Интервал:
Закладка: