Сол Беллоу - Мемуары Мосби
- Название:Мемуары Мосби
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Текст
- Год:2002
- ISBN:5-7516-0315-Х
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сол Беллоу - Мемуары Мосби краткое содержание
Сборник «Мемуары Мосби» знаменитого американского писателя, лауреата Нобелевской премии Сола Беллоу (р. 1915) вышел в США в 1968 году. Герои Беллоу — умные, любящие, страдающие, попадающие в самые нелепые ситуации, пытаются оставаться людьми и сохранить чувство юмора, что бы с ними ни происходило. На русском языке сборник полностью издается впервые.
Мемуары Мосби - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
В ту пору Мосби имел привычку выставлять людей в смешном виде.
— Почему?
— Да потому, что испытывал в этом потребность — вот почему.
— Почему?
— Да потому!
Гид объяснял, что здания возводились без применения цемента. Математические расчеты жрецов были безупречны. Каменные глыбы вытесывали с абсолютной точностью. Сколько веков уж прошло, а и сегодня между ними не просунуть даже лезвия бритвы — так плотно они пригнаны. Геометрических форм глыбы уравновешиваются собственным весом. Здесь жили жрецы. Стены были окрашены. Краску добывали из кошениля, иначе говоря, червеца, что живет на кактусах. Вот и алтари. Публика сидела там, где ты стоишь. Жрецы орудовали обсидиановыми ножами. Красивые юноши играли на флейтах. Потом флейты ломали. Окровавленный нож вытирался о голову палача. Волосы, должно быть, слипались. А вот и гробницы знати. Ступени уходят под землю. Сапотеки переняли такой ритуал жертвоприношения уже в поздний период у ацтеков.
Однако до чего же боевая старуха эта валлийка. Любо-дорого посмотреть. Спускались ли они в подземелья, поднимались ли наверх — она обходилась без посторонней помощи.
Разумеется, легким человеком, любезным всем и каждому, тебе не стать. Нельзя себя к этому принудить, не взвесив, на что идешь. На выполнение поставленных задач — и не думай отказаться, на забвение своих правил — и не думай заартачиться, на чудовищные — калечащие — тиски долга. Такие обязательства уродуют людей. Этот руководит шпионами. Тот — заказной убийца.
Мосби воскресил — надо же как-то облегчить тяжеловесность мемуаров — этакого Ластгартена, который Бог весть зачем появился на свет. Но сам-то он, Мосби, тоже особь статья, готовый продукт — вот он стоит, палимый солнцем, на каменных глыбах, на ступенях, ведущих в подземелье, — сложившийся субъект. Он все сделал, чтобы сложиться таким вот — дальновидным, угрюмым, жестоковыйным, несообразным. Отрешившись от всего человеческого, он должен был бы обрести Бога.
Станется ли это?
Но когда от такого отрешишься — что за Бога ты обретешь?
Меж тем их уже вели в подземелье, к гробницам. Путь к ним преграждала массивная решетка — ворота. Каменные глыбы угнетали своей величиной. В склепе стояла духота. Мосби был подавлен. Напуган. Пахло сыростью. По искусному зигзагообразному орнаменту стен тянулись тоненькие трубочки дневного света. Там-сям стояли плоские ящики с известью — впитывали сырость. Сердце не хотело биться. Легкие отказывали. Господи! Я задыхаюсь. Что, если здесь заточат! Что, если здесь умрешь! Допустим, так и будет! Притом не как в тех несчастных случаях, что обрывали, хоть и не вполне, твои дни. Умереть так умереть. Нагнувшись, он поискал глазами, не просачивается ли дневной свет. Да, вот он тут. Милосердие жизни все еще тут. Ну а не милосердие, так хотя бы воздух. Следуй, пока в силах, своим путем.
— Мне надо выйти, — сказал он гиду. — Дамы, мне очень трудно дышать.
1
Синий крест — неприбыльная страховая организация, возмещающая расходы на операции и т.п. членам, постоянно уплачивающим взносы. (Здесь и долее примеч. переводчиков.)
2
Псалтирь, 22,4.
3
Евангелие от Матфея, 8,22. 25
4
Государственная ферма — ферма, где живут и работают бедняки.
5
«Выслушай это, народ глупый и неразумный, у которого есть глаза, а не видит…» (Книга пророка Иереми, 5,21).
6
«И многие из спящих в прахе земли пробудятся, одни для жизни вечной, другие на вечное поругание и посрамление». (Книга пророка Даниила, 12,2).
7
Глупость (нем.).
8
Первый в мире дешевый массовый автомобиль.
9
Отцом семейства (лат.).
10
Псалтирь, 4,2.
11
Битва при Иводзиме — крупная операция Вооруженных сил США против Японии (февраль-март 1945 г.). В ней погибло более 5 тысяч человек.
12
Книга пророка Михея, 6, 8.
13
Здесь: не надо (идиш).
14
Джон Дэвисон Рокфеллер (1839-1937) — нефтяной магнат, основавший, помимо прочего, фонд Рокфеллера, финансирующий ряд исследовательских программ, в том числе в области экологии.
15
Псалтирь, 8,4-5.
16
Глянцевый журнал по домоводству, издается с 1896 г.
17
Трефное (идиш), у иудеев недозволенная религиозными установлениями пища.
18
Уильямсберг — район Бруклина, где живут ультраортодоксальные хасиды.
19
Фирменный экспресс высшего класса.
20
Второзаконие, 6,4.
21
Аллюзия на стихи У.Б.Йейтса «Под Бенбальбе-ном»:
Брось холодный взгляд
На жизнь, на смерть
И езжай себе, конник, мимо.
Эти строки Йейтс завещал высечь на своем надгробье.
22
Книга Екклесиаста, 9,10.
23
Это хорошая работа (фр.).
24
Чего вы хотите? (фр.)
25
«Смех» (фр.)
26
«Пока дышу — надеюсь» (лат.).
27
«Справа — несчастье» (лат.).
28
«Жребий брошен» (лат.)
29
«Всё выше» (лат.).
30
Имеется в виду пожар, истребивший в октябре 1871 г. почти весь Чикаго.
31
Пансион «Ферма» (исп.).
32
«Сухие кости» (исп.).
33
«Койот» (исп. ).
34
Кофе с молоком (фр.).
35
П.Б. Шелли «Защита поэзии» («Поэты — эти непризнанные законодатели мира». Пер. З.А лександровой).
36
Р. Браунинг «Рабби Бен Эзра».
37
Неточная цитата из поэмы Уолта Уитмена «Прощайте!» («Нет, это не книга , камерадо.// Тронь ее и тронешь человека». Пер. К. Чуковского).
38
Жандарм гражданской гвардии (исп.).
39
Испанский Гибралтар (исп.).
40
Англичанин (исп. ).
41
Атомная бомба! Бум! (исп.)
42
Он славный (исп.).
43
Нет, вовсе он не славный (фр.)
44
Испанский банк (исп.).
45
Укрепленный замок (исп.).
46
Изабелла Католическая (1451-1504) — королева Кастилии.
47
Книга Бытия, 32, 22-32.
48
Сеньориты (исп.).
49
В мифологии индейцев Центральной Америки источник, исцеляющий недуги и возвращающий молодость.
50
Низкопробные романы (исп.). 196
51
Книга Бытия, 14, 1-16.
52
Трактир (исп.).
53
Креветки, моллюски и т.д. (исп.).
54
Горнорудная компания, А.О. (исп.). 199
55
Натурально. Для атомной бомбы (исп.).
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: