Клер Эчерли - Элиза, или Настоящая жизнь
- Название:Элиза, или Настоящая жизнь
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:1969
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Клер Эчерли - Элиза, или Настоящая жизнь краткое содержание
Героиня романа Клер Эчерли — француженка Элиза — посмела полюбить алжирца, и чистое светлое чувство явилось причиной для преследования. Элиза и ее возлюбленный буквально затравлены.
Трагизм в романе Клер Эчерли — примета повседневности, примета жизни обездоленных тружеников в буржуазном обществе. Обездоленных не потому, что им угрожает абстрактная злая судьба, представляющая, по мнению модных на капиталистическом Западе философов, основу бытия каждого человека. Нет, в романе зло выступает конкретно, социально определенно, его облик не скрыт метафизическим туманом: таков облик капитализма в наши дни.
Элиза, или Настоящая жизнь - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Л. ЗОНИНОЙ
Клер Эчерли
ЭЛИЗА, ИЛИ НАСТОЯЩАЯ ЖИЗНЬ
Зав. редакцией В. ИЛЬИНКОВ Редактор П. агеев
Художественный редактор Г. Андронова Технический редактор Л. Платонова
Корректор М. Доценко
Сдано в набор 25/XI 1968 г. Подписано к печати 7/I 1969 г. А 00602. Бумага 84×108 1/ 16. 5 печ. л. 8,4 усл. печ. л. 10,542 уч. — изд. л. Заказ № 212. Тираж 2 600 000 экз., 4‑й завод: 1 650 001-
2 200 000 экз. Цена 21 к.
Издательство «Художественная литература»
Москва, Б-66, Ново — Басманная, 19
Набрано и сматрицировано в ордена Трудового Красного Знамени Ленинградской типографии № 1 «Печатный Двор» им. А. М. Горького Главполиграфпрома Комитета по печати при Совете Министров СССР, г. Ленинград, Гатчинская ул., 26.
Отпечатано в типографии «Красный пролетарий». Москва, Краснопролетарская, 16.
Заказ № 2095.
Примечания
1
Первая буква слова «Victoire» — «победа».
2
Имеется в виду война, которую Франция вела в Индокитае.
3
Раймонда Дьен. Легла на рельсы, чтобы преградить путь составу, который вез оружие для французской армии, воевавшей во Вьетнаме.
4
Перевод М. Кудинова.
5
Презрительная кличка, которой французы называли африканцев.
6
ФЛН — Фронт национального освобождения Алжира.
7
Презрительная кличка алжирцев.
8
Презрительная кличка алжирцев.
9
Ратонада — травля алжирцев; неологизм от слова «ратон».
10
Казба — туземные кварталы в горах Северной Африки.
11
Перевод М. Ваксмахера.
Интервал:
Закладка: