LibKing » Книги » Проза » Современная проза » Хулио Кортасар - Тот, кто бродит вокруг (сборник)

Хулио Кортасар - Тот, кто бродит вокруг (сборник)

Тут можно читать онлайн Хулио Кортасар - Тот, кто бродит вокруг (сборник) - бесплатно полную версию книги (целиком). Жанр: Современная проза. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Хулио Кортасар - Тот, кто бродит вокруг (сборник)
  • Название:
    Тот, кто бродит вокруг (сборник)
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3.75/5. Голосов: 121
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Хулио Кортасар - Тот, кто бродит вокруг (сборник) краткое содержание

Тот, кто бродит вокруг (сборник) - описание и краткое содержание, автор Хулио Кортасар, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Содержание:

1. В ином свете. Перевод с испанского В. Капанадзе, 1999 г.

2. Жаркие ветры. Перевод с испанского Э. Брагинской, 1999 г.

3. Во второй раз. Перевод с испанского В. Спасской, 1999 г.

4. Вы всегда были рядом. Перевод с испанского С. Николаевой, 1999 г.

5. Во имя Боби. Перевод с испанского Н. Снетковой, 1999 г.

6. Апокалипсис Солентинаме. Перевод с испанского П. Грушко, 1999 г.

7. Лодка, или еще одно путешествие в Венецию. Перевод с испанского А. Борисовой, 1999 г.

8. Знакомство с красным ободком. Перевод с испанского Вс. Багно, 1999 г.

9. Две стороны медали. Перевод с испанского А. Миролюбовой, 1999 г.

10. Тот, кто бродит вокруг. Перевод с испанского В. Спасской, 1999 г.

11. Закатный час Мантекильи. Перевод с испанского В. Спасской, 1999 г.

Примечания В. Андреев, 1999 г.

Тот, кто бродит вокруг (сборник) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Тот, кто бродит вокруг (сборник) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Хулио Кортасар
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Альтикьеро да Дзевио (1330–1385) — итальянский художник.

Асперн — главный герой повести североамериканского писателя Генри Джеймса (1843–1916) «Письма Асперна».

Барон Корво — псевдоним английского писателя Фредерика Уильямса Ролфа (1860–1913). В ряде его произведений описывается Италия, и в частности Венеция.

Тадзио (Тадеуш) — герой рассказа Томаса Манна «Смерть в Венеции».

Траверса — поперечная балка, перегородка и т. п.

Знакомство с красным ободком

Висбаден — курортный город в Германии (на правом берегу Рейна, в земле Гессен).

…трансильванский уголок… — Трансильвания — историческая область на севере Румынии. С Трансильванией связаны многочисленные легенды о вампирах и о «кровавой графине» — Эршебет Батори (1560–1614). Тема вампиризма — одна из основных тем кортасаровского романа «62. Модель для сборки».

Зона — одно из ключевых слов в романе Хулио Кортасара «62. Модель для сборки» (1968), ряде других произведений.

Две стороны медали

Гарроча — длинная заостренная палка, которой дразнят быка во время корриды.

Пикадилли-Серкус — одна из центральных площадей Лондона.

Эрл-Корт — улица в западной части английской столицы.

Бат — курортный город в Англии (к востоку от Бристоля).

Барток, Бела (1881–1945) — венгерский композитор, пианист, музыковед. В произведениях Кортасара упоминается неоднократно.

Булез, Пьер (р. 1925) — французский композитор-авангардист.

Кейдж, Джон (р. 1912) — американский композитор.

Телеман, Георг Филипп (1681–1767) — немецкий композитор, теоретик музыки.

Леман, Лотте (1888–1976) — немецкая певица.

Кингз Роуд (Королевская дорога) — улица в центральной части Лондона.

Форман, Милош (р. 1932) — чешский режиссер. Живет и работает в США.

Уайтчепел — район в восточной части Лондона.

Стерн, Исаак (р. 1920) — американский скрипач.

…далматское побережье… — Далмация — историческая область на территории современных Хорватии и Черногории.

Тот, кто бродит вокруг

«Бурбон» — сорт североамериканского виски.

…воспоминания о роме… — Ром — самый популярный на Кубе алкогольный напиток.

Оръенте — по прежнему административному делению: провинция в юго-восточной части Кубы.

Сантьяго — Сантьяго-де-Куба; по прежнему административному делению: главный город провинции Орьенте.

Камагуэй — город в центральной части Кубы, административный центр одноименной провинции.

Стивенсон, Теофило (р. 1952) — кубинский боксер. Олимпийский чемпион в 1972, 1976, 1980 годах, чемпион мира в 1974 и 1978 годах.

Хабанера — кубинский танец-песня; происходит от европейского контрданса.

Дансон — кубинский парный танец. Создан в 1879 году кубинским композитором М. Файльде.

Альмейда, Хуан (р. 1927) — кубинский политический и военный деятель.

Мохито — кубинский коктейль из подслащенной тростниковой водки, лимонного сока и воды.

Плая-Хирон — имеется в виду сражение близ Плая-Хирон, селения на южном берегу Кубы, в бухте Кочинос. В апреле 1961 года в бухте Кочинос высадились вооруженные отряды кубинских эмигрантов. В результате трехдневных кровопролитных боев победу одержали Революционные вооруженные силы Кубы.

Закатный час Мантекильи

Мантекилья (букв.: сливочное масло) — прозвище кубинского боксера Хосе Наполеса (р. 1940), чемпиона мира 1969 и 1971 годов. В рассказе мексиканцы называют Наполеса «своим» потому, что и Мексика, и Куба относятся к карибскому региону Латинской Америки (Аргентина — к ла-платскому).

…вроде анекдота с украденным письмом. — Намек на рассказ Эдгара По «Похищенное письмо». Сюжет рассказа построен на том, что искомое письмо находится у всех на виду, и именно поэтому его никак не могут найти.

Монсон, Карлос (р. 1942) — аргентинский боксер, чемпион мира 1970 года.

Буттье, Жан Клод (р. 1943) — французский боксер, чемпион Европы 1971 года.

Че — характерное аргентинское словечко: междометие и обращение к собеседнику.

Клинч — положение в боксе, когда один (или оба) из боксеров зажимает одну или обе руки противника.

Чарро — в Мексике: костюм наездника.

Вилья, Панчо (Франсиско; 1877–1923) — национальный герой Мексики, руководитель крестьянского движения в период Мексиканской революции 1910–1917 годов.

Корридо — народная мексиканская песня-танец; музыка к ней. Наибольшее распространение получила в годы Мексиканской революции.

Пугливее, Освальдо (р. 1905) — аргентинский композитор, пианист, руководитель оркестра танго.

Карпантье, Жорж (1894–?) — французский боксер.

Бенвенути, Нино (р. 1938) — итальянский боксер, чемпион мира 1967 года.

Сноски

1

Блюз в терциях ( англ. ).

2

«Пассаты» ( англ. ).

3

«Крупным планом» ( англ. ).

4

Мы знаем, мы знаем, мы знаем ( англ. ).

5

Желание поразмышлять ( англ. ).

6

Жизнь, ложь ( англ. ).

7

Этот рассказ был включен в каталог выставки венесуэльского художника Хакобо Борхеса ( примеч. автора ).

8

По расписанию ( англ. ).

9

Вставил ему перо в зад ( итал. ).

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Хулио Кортасар читать все книги автора по порядку

Хулио Кортасар - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Тот, кто бродит вокруг (сборник) отзывы


Отзывы читателей о книге Тот, кто бродит вокруг (сборник), автор: Хулио Кортасар. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img