Олег Сенцов - Купите книгу — она смешная
- Название:Купите книгу — она смешная
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Фолио
- Год:2016
- Город:Харьков
- ISBN:978-966-03-7433-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Олег Сенцов - Купите книгу — она смешная краткое содержание
Интересно, а что сделали бы вы, если бы появился, ну, скажем, Кто-то и предложил загадать одно — только одно! — желание, которое исполнится? Герои этого романа думают не долго, потому как считают это предложение простой шуткой. Вот и заказывает один вагон алмазов, второй — целое поле конопли, ну а третий… С третьим сложнее, ведь он почему-то очень серьезно отнесся к такому невероятному предложению. Как же распоряжаются молодые люди свалившимися на них дарами? Прочитайте этот роман и вы поймете (впрочем, как и наши герои), что есть кое-что более ценное, чем алмазы. Да, и еще: никакого назидания, никакого морализаторства, никаких выводов в тексте вы не найдете. И тем не менее…
«Купите книгу — она смешная» — это тот случай, когда название произведения абсолютно точно отражает его содержание. Это очень веселый, очень смешной, очень легкий для чтения роман.
Купите книгу — она смешная - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Надруковано з готових позитивів у ТОВ «Видавництво Фоліо»
61057, Харків, вул. Римарська, 21А
Свідоцтво про реєстрацію ДК № 3194 від 22.05.2008 р.
Об авторе

Олега Сенцова можно назвать образцом гражданского мужества, несгибаемости, стойкости перед лицом врага во вражеском плену. Многие всемирно известные писатели и кинематографисты обращались к российским деятелям кино с просьбой посодействовать освобождению украинского режиссера, однако Сенцов до сих пор находится за решеткой в Российской Федерации.
Олег Сенцов (род. в 1976 г. в Симферополе) — украинский кинорежиссер, сценарист и писатель. Учился в Киевском государственном экономическом университете. Был владельцем компьютерного клуба в центре Симферополя. В 2011 году на вырученные деньги снял свой первый фильм «Гамер», с которым участвовал в международных фестивалях и получил несколько призов. Весной 2014 года, после захвата Крыма российскими войсками, задержан российскими правоохранительным органами по подозрению в террористической деятельности. В августе 2015 года осужден на 20 лет лишения свободы по обвинению в организации террористического сообщества в Крыму.
Примечания верстальщика
С. 7: [Мои] => Мой мозжечок спрятался в желудок, а затем они оба затаились где-то в районе копчика, когда я вышел утром на палубу и увидел его, плывущего на нас, ну или нас, плывущих на него, я точно не помню, короче, я заорал!
С. 43: Также мне никогда не было понятно, почему он не пошел в университет, хотя мог бы выбрать любой или сразу несколько — получить для него [гранд] => грант с его напичканной всякой всячиной и разложенной по полкам с ярлычками румяных знаний головой — не составило бы особого труда.
С. 50: Тетушка Джинджер уж точно не могла, [он] => она всегда ставила Джима мне в пример — он ведь перечитал все религиозные книги в нашем доме и всегда живо интересовался этой темой, но он никогда не высказывал своего мнения, и кто мог знать, что оно у него такое!
С. 91: Она же переводила некоторые слова Джима на африкаанс — это малограмотный [голладский ] => голландский язык, на котором изъяснялась большая часть местного населения.
С. 92: Последний раз я встречал такого счастливого человека в коридоре своего дома, он выходил из сортира и это был Дядя, сошедший с картинок американского художника 50-х годов прямо на нашу бренную землю и объявивший всем ее жителям тоном нового [месии] => мессии, что сегодня в 10.45 утра среднеамериканского времени он, наконец, разрешился от мучавшего его последние две недели запора.
С. 105: Все были при деле, кроме меня, превратившегося в [это] => этот вечер в свободного радикала.
С. 171: Эта тема тоже долго обмусоливалась на собрании, которое [началоссь] => началось за ранним завтраком, плавно перетекшим в поздний ужин, где-то по пути сглотнув обед.
С. 178: [Вобще] => Вообще где-то примерно так, потихоньку, помаленьку мы с нашими набиизятами, или, лучше, набиизявцами добрались до пригородов Столицы.
С. 197: Запятые, к слову сказать, он вообще воспринимал как помарки печатной машинки, поэтому расстановка акцентов и пауз в его выступлениях всегда [доводило] => доводила нашего спичрайтера до мыслей о суициде.
С. 212: Бродил по дворцу и мне часто казалось, что вот-вот из-за угла выйдет снова весь в пыли Джимми, после своего очередного пешего турне, и я [его начну его] => начну его журить за отпечатки грязных босых ног на ковре, рассказывать ему о тяжелом труде уборщиц и пылесосов, а он мне… а я ему…
Примечания
1
Что? Где? Когда? — Перевод автора.
2
Принимая во внимание тот факт, что эту книгу может случайно прочесть какой-нибудь маленький мальчик, которого мама попросила растопить ею печь, то я намеренно, особенно учитывая тот факт, что Дядя был отменным матерщинником, слегка изменил в тексте то место, через которое, по его же собственным словам, он бил воробьев.
3
Расшифрована и переведена на человеческий язык летописцем всех горестных историй, безработным и пока еще миллионером на тот короткий период Биллом Джонсоном.
4
Так у автора.
Интервал:
Закладка: