Лорен Грофф - Судьбы и фурии
- Название:Судьбы и фурии
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЛитагентКлуб семейного досуга7b51d9e5-dc2e-11e3-8865-0025905a069a
- Год:2016
- Город:Харьков
- ISBN:978-5-9910-3589-7, 978-617-12-0859-9, 978-617-12-1256-5, 978-617-12-1260-2, 978-617-12-1259-6, 978-617-12-1257-2, 978-617-12-1258-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лорен Грофф - Судьбы и фурии краткое содержание
Самый нашумевший роман 2015 года – об отношениях полов и о том, что же объединяет их в браке. Жизнь драматурга Ланселота «Лотто» Саттервайта – с юношескими трагедиями, любовью с первого взгляда, богемной круговертью, стремительным взлетом на крыльях успеха и верной женой Матильдой, прожившей жизнь в тени блистательного супруга, – оказывается лишь спектаклем, в котором самовлюбленный гений – игрушка в руках женщины-кукловода. Но Матильда, имеющая так много мрачных тайн, неизвестных ее мужу, любит эту игрушку и живет ради нее.
Кто же правит миром? Прядущие нить предопределения Судьбы? Мстительные Фурии? Успешные мужчины? Или неприметные домохозяйки?
Судьбы и фурии - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
33
Пирожки с яблоками ( фр .).
34
Паштет ( фр .).
35
Полдника ( фр .).
36
Голой ( фр .).
37
Сила ( фр .).
38
Ложные друзья ( фр .).
39
Разведенным ( фр .).
40
Цитата критика Уильяма Баррета о Мэри МакКарти, известной американской писательнице и критике.
41
Крем-брюле ( фр .) – десерт из заварного крема с карамельной корочкой.
42
Как же здесь темно! ( нем .)
43
Итальянский омлет.
44
Я не говорю по-французски ( фр .).
45
Разве что вы захотите со мной спать ( фр .).
46
Простите меня, я не имел в виду, что хочу спать с вами ( фр .).
47
Серьезно? Вы предпочитаете, чтобы вас звали именно так? ( фр .).
48
Конфет ( фр .).
49
Комиксов ( фр .).
50
Хорошо ( фр .).
51
«Не без права» – герб семьи Уильяма Шекспира.
52
Презентация ( фр .).
53
Школьный черный шоколад.
54
Строчка из шотландского детского стихотворения.
55
Шоколадный хлеб ( фр .).
56
Пекарня ( фр .).
57
Местного управления ( фр .).
58
Победа ( фр .).
59
Любовь ( фр .).
60
Дядюшка ( фр .).
61
Playwrights Horizons – некоммерческий театр, располагающийся в Нью-Йорке. Театр занимается поддержкой молодых американских драматургов и композиторов, осуществляя постановки по их произведениям.
62
Карл Эдвард Саган (1934–1996) – американский астроном, астрофизик и выдающийся популяризатор науки.
63
Булочка с шоколадом ( фр .).
64
Яблочные пирожки ( фр .).
65
Шекспир У. Ромео и Джульетта. Пер. М. Чайковской.
66
Любовь на четверых ( фр .).
67
Лэнд-арт-инсталляция, одна из главных работ американского художника Роберта Смитсона, «икона лэнд-арта», «наиболее существенный героический жест пейзажа». Создана в апреле 1970 года у нефтяного месторождения Розел-Пойнт на северном берегу Большого Соленого озера в штате Юта, США.
68
Шекспир У. Тимон Афинский. Пер. М. Чайковской.
69
Псевдоним ( фр .).
Интервал:
Закладка: