Анджела Картер - Адские машины желания доктора Хоффмана

Тут можно читать онлайн Анджела Картер - Адские машины желания доктора Хоффмана - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Современная проза, издательство Амфора, год 2000. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Анджела Картер - Адские машины желания доктора Хоффмана краткое содержание

Адские машины желания доктора Хоффмана - описание и краткое содержание, автор Анджела Картер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Она были слишком своеобразным, слишком неистовым писателем: попеременно чопорной и скандальной, экзотической и обыденной, изысканной и вульгарной, манерной и скабрезной, занимательной и обличительной, пышной и мрачной. От транссексуальной колоратуры «Страстей новой Евы» и до бесшабашных мюзик-холльных вечеринок «Мудрых детей» ее романы не спутаешь ни с какими другими... Иногда на протяжении романа характерный для Картер голос, эти пропитанные опиумным дымом каденции, то и дело прерываемые режущими по живому или комическими диссонансами, эта смесь лунного камня с фальшивыми бриллиантами, изобилия и мошенничества может утомлять. В своих рассказах она способна ослеплять, когтить и ускользать, оставаясь все время впереди.

Адские машины желания доктора Хоффмана - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Адские машины желания доктора Хоффмана - читать книгу онлайн бесплатно, автор Анджела Картер
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Естественно, что при такой, любезной взглядам Бахтина близости к истокам (романа) и корням (физиологии) сама ткань повествования, а не только внешний сюжет, оказывается пронизана всевозможными мифологемами, причем, как и следовало ожидать от нашего высококультурного века, относятся они к самым разным уровням: тут и полевые этнографические записи (рассказ Нао-Кураи), и примитивные мифологемы по Леви-Строссу (рассказ об обычаях речного народа), и полупародийные описания изощренных религиозных ритуалов, и сколки мифологий от культуры а lа Ролан Барт, и взятые из записного запасника мифов современного западного интеллектуала неброские отсылки к тому или иному ставшему культовым общекультурному феномену. [37]При этом странные, шокирующие своей причудливостью сочетания мифологем разного уровня ни в коем случае не плод произвольной компиляции наугад собранных фрагментов, они образуют свободно созидаемый глубоким творческим порывом автора puzzle, рождающий причудливые переливы смысла не без насилия над инертным читателем, и нет ничего удивительного, что сама Анджела Картер называла свое творчество «мифологическим бандитизмом», а своим (литературным) крестным отцом — внешне достаточно далекого своей холодностью от ее кипящих страстей Борхеса.

Техническим средством для выражения этой многорегистровой мифополифонии служит сложная система повторов и перекличек, варьируемая от почти вагнеровской схемы лейтмотивов до архаической техники анаграмм (не забудем и подчас весьма изощренное явное и неявное цитирование названных и неназванных авторов — от вряд ли обнаружимых для англоязычного читателя цитат из хрестоматийного «Сверхсамца» Альфреда Жарри до хорошо ему известной в устах Т. С. Элиота цитаты из Бодлера, от аллюзий на стихи Анны Ахматовой до недвусмысленных отсылок к д-ру Фрейду, на чей, собственно, принцип реальности и посягает д-р Хоффман; и внешние контрфорсы в виде броских эпиграфов и посвящения [38]). С необходимостью отсюда вытекает и изощренная работа со словом, не только чисто количественное богатство словаря, но и постоянное использование нюансов внутренней формы слова, его полисемии, неожиданных оттенков смысла, связанных с фразеологическими аберрациями, с использованием всей гаммы имеющихся и возникающих значений — все это в рамках полновесных, густо замешанных периодов. Переводить Анджелу Картер — непростое, но глубокое удовольствие; хотелось бы, чтобы так обстояло дело и с ее чтением…

Весна, 1993

В. Лапицкий

Примечания

1

Само по себе (лат. )

2

В духе конца века (фр. ).

3

Cogito ergo sum (лат. ) — «мыслю, следовательно, существую» — знаменитое высказывание Декарта.

4

Нервный срыв (фр. ).

5

Мойщик посуды (фр. ).

6

Шедевр (нем. ).

7

Tournedos Rossini (фр.) — турнедо Россини — блюдо из жареного говяжьего филе, сдобренного гусиной печенкой.

8

Pommes allumettes (фр.) — очень тонко нарезанный картофель, жаренный во фритюре.

9

Капельмейстер (нем. ).

10

Сверху вниз (фр.).

11

Водка (фр. ).

12

Конец (лат. ).

13

Человек пресмыкающийся (лат. ).

14

Madame la Barbe (фр. ) — бородатая женщина.

15

Шутка в пастельных тонах, призванная вызвать среди первокурсников сдержанное хихиканье. Дезидерио.

16

Приданое (фр. ).

17

Род лиан, распространенных в тропических лесах Америки.

18

«Мгновенье лишь длятся утехи любви…» Флориан. Романс.

19

Основное блюдо (фр. ).

20

Это тебе. Маленький подарок (фр. ).

21

Неожиданная развязка (фр. ).

22

Пикник, трапеза на лоне природы (фр. ).

23

В отсутствие, заочно (лат. ).

24

Дежурное блюдо (фр. ).

25

Легкие блюда, подаваемые перед десертом (фр. ).

26

Мания величия (фр. ).

27

Туманная земля (лат. ).

28

В целом (лат. ).

29

Пляски смерти (лат. ).

30

Паломино — популярная на юго-западе США порода лошадей (от испанского paloma — голубка).

31

Замок (нем. ).

32

Зигмунд Фрейд. Толкование сновидений. Дезидерио.

33

Сходство (как и отличие, о котором — ниже) Картер и ГГМ подчеркивает, кстати, хотя ни разу явно и не названная, но откровенно подразумеваемая латиноамериканская (бразильская?) топика «Адских машин…».

34

Картер посвятила Саду («Садовской женщине») целую книгу эссеистики; отдельными чертами де Сада наделен и граф (Дракула) в «Адских машинах…», на страницах которых находит себе место и замок Силлинг из «Ста двадцати дней Содома».

35

Уже по поводу своих «готических» романов писательница, признавая свое ученичество у Эдгара По, подчеркивала, что «готическая традиция, к которой принадлежит По, высокомерно игнорирует насаждаемую в нашем обществе систему ценностей».

36

В этом отличие Картер от Маркеса, цель которого — расширение сферы беллетристической реальности на область фантастического, завоевание новых территорий для ризомической сети симулякров, откуда и беспрецедентный успех ГГМ на книжном рынке США — страны, наиболее далеко зашедшей по пути всеобщей и полной симулякризации (самым, вероятно, ярким примером чему служит массовое американское кино).

37

Здесь могут происходить забавные «переключения» мифологических кодов, например, хрестоматийная притча о Чжуан-цзы и мотыльке в устах Ляфлера принадлежит в первую очередь не ряду и явно, и скрытно цитируемых Картер весьма редких и тонких китайских текстов, подчас заведомо известных лишь специалистам, а контексту общих мест современной западной массовой мудрости, и эта точка переключения позволяет по-новому (часто чисто иронически) высветить оба эти плана.

38

Как раз в 1972 году Анджела Картер после двенадцати лет супружества разошлась со своим первым мужем.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Анджела Картер читать все книги автора по порядку

Анджела Картер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Адские машины желания доктора Хоффмана отзывы


Отзывы читателей о книге Адские машины желания доктора Хоффмана, автор: Анджела Картер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x