Чарли Уильямс - Сигареты и пиво
- Название:Сигареты и пиво
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, Адаптек Пресс
- Год:2010
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Чарли Уильямс - Сигареты и пиво краткое содержание
Ройстон Блейк — великолепный сплав благих намерений и раздутого мачизма, опять попадает в историю. Он замечает, что вокруг него все изменилось, и теперь уже никого не интересует пинта хорошего пива и тусовка в баре. У всего городка появилось новое увлечение, детские конфеты… Блейку придется разобраться со всем этим, но опять все идет не по плану…
Сигареты и пиво - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Вычтешь из зарплаты, как обычно.
— Теперь у меня это вряд ли получится.
— Да ладно, Натан. У меня с собой только пятерка. Запиши на счет или еще чего.
— Видишь эту надпись? — сказал он, тыкая себе за плечо. — В КРЕДИТ НЕ ОБСЛУЖИВАЕМ.
— Ебаный в рот, — сказал я и полез в карман.
— И подбери пачку.
Конечно, как только я снова сел в тачку, я вспомнил, что хотел сказать, но шок от случившегося явно был круче: А как же я?
Понимаете, “Хопперз” — это все, что у меня было. И не надо тут выеживаться и хохмить. Это я просто про то, что “Хопперз” — единственная работа, которая у меня когда-либо была. Единственная, типа, законная. И это больше, чем…
Да идите вы на хуй. Не буду я париться. Вы все равно ни хера не поймете, даже если скажу. Так что на хуй, на хуй.
Все еще тут? Ну ладно…
Я ехал через город по дороге, ведущей в Норберт-Грин. И мне было посрать, что я сейчас окажусь на опасной территории и что местная пацанва запросто закатает в асфальт, просто потому что день хмурый, к примеру. На хуй. Мне нужна зарплата. И если придется идти за ней в “Би Хайв”…
Единственное, что непонятно, думал я, приподнимая одно полужопие и с наслаждением пернув, какого хрена этот Ник Как-его-там делает в Норберт-Грин, не говоря уже о самой его вонючей сердцевине? Ладно, он знает Нобби и Дубину. Если они остались такими же отмороженными мудаками, у него там проблем не будет. Но с какого хуя он вообще их знает.
Я уже задавал себе такие вопросы. В них что тогда смысла не было, что сейчас. Я притормозил и открыл дверь своей 2,8 инжекторной.
Есть такое особенное ощущение где-то в кишках, которое можно получить только прогулявшись по тротуарам Норберт-Грин. Ну, у меня-то был иммунитет, я эти тротуары в свое время порядком потоптал и более-менее с собой справился. Но при этом в двадцати ярдах от “Би Хай-ва”, я был так же готов наложить в штаны, как и любой другой пацан.
Но сегодня мне было не до того. Я ведь хотел получить свою блядскую зарплату.
Я шел по плиткам тротуара, как бык по полю. Я Ройстон, мать его, Блэйк. Я могу ходить где угодно. И кто, ебаный в рот, меня остановит? Никто, вот так.
И тут дверь открылась, и из нее вышел Франкенштейн.
Глава 8
Пока я поднимаюсь по пяти мраморным ступенькам в “Зал игровых автоматов” Манджела, светит солнце, но как только через широкие двери захожу внутрь, становится ясно, что с таким же успехом на улице может быть полночь. Здесь не просто темно — здесь угрожающе темно.
Я вхожу в джунгли. Я знаю, обитатели этих джунглей здесь. Я не вижу их, но чувствую их присутствие. Они отступают в тень, они прячутся, чужак кажется им подозрительным. Даже запах здесь напоминает запах джунглей: кишечные газы и пренебрежение личной гигиеной.
Я иду к будке в центре зала и прошу мелочь для автоматов.
— А ты еще кто? — спрашивает сидящая в будке крупная леди.
Я пожимаю плечами и пытаюсь изобразить нетерпение.
Она смотрит на меня еще какое-то время, потом принимаети деньги.
— Фунты не принимаем, — заявляет она, отодвигая мелкие купюры и качая головой. — Крупнее че есть?
Я предлагаю пять фунтов, с тем же результатом. Протягиваю десятку.
— Ну вот, уже ближе к истине.
Забираю мелочь и отхожу. Пересчитываю: всего семь фунтов. Но я здесь не за тем, чтобы устроить скандал. Я выбираю первый попавшийся автомат и сую в него монетку. Он светится и играет какую-то глупую музычку, но больше ничего не происходит. Кидаю еще монеты. Неожиданно кислый запах застарелого пота становится сильнее. Из-за моей спины появляется рука и стучит по автомату. Я чувствую, как чьи-то внимательные глаза наблюдают за вертящимися картинками. Неожиданно барабаны останавливаются.
— Слышь, давай я тебе так Джек-пот сделаю, — предлагает мужской голос, ломающийся, но уже огрубевший от долгих лет употребления никотина.
Я поворачиваюсь, чтобы посмотреть на обитателя этого места. Прошу его прояснить значение сказанного.
— Подвинься, — говорит он, отодвигает меня плечом и встает к автомату. Нажимает на кнопки, как пилот самолета, и крутит барабаны, пока на экране не появляются три значка доллара. Машина выдает звук фанфар и выплевывает монеты. — Неплохо, — говорит юнец, опускаясь на колени, чтобы собрать деньги. — Я возьму только свою долю.
Решив воспользоваться его хороший настроением, я невзначай спрашиваю, где можно купить конфет.
Он замолкает и смотрит на меня, на мальчишеском лице я вижу глаза разочаровавшегося старика. Потом поспешно уходит.
Я подбираю оставшиеся монеты и иду дальше. Ряды автоматов образуют три звенящих, светящихся прохода. Я иду по центральному проходу к крайнему автомату, там стоят два подростка, полностью поглощенные игрой. Я кидаю несколько монеток в соседний автомат. И почти в тот же миг получаю удар по затылку и падаю на пол. Надо мной склоняются четыре недружелюбных молодых лица.
— Двай, — говорит один.
Я прошу его выразиться яснее.
Он пинает меня по ребрам. Маленькие костлявые руки лезут в мои карманы и избавляют меня от мелочи. Я чувствую, как один из них тянется к моему бумажнику.
— Эй! — грубый женский голос — крупной женщины из будки. — Отвалили от него. Быстро. И дайте ему встать. А ты — уебывай отсюда.
Я встаю на ноги и отхожу от этих агрессивных подростков. Криминальному репортеру гордость не к лицу. Я благодарно киваю полной даме.
— Ты че, плохо слышишь? — кричит она. — Уебывай. Я бормочу извинения и ретируюсь.
На улице свежий воздух и светит солнце. Люди идут по своим делам. Лают собаки. Веселятся и шумят дети. Но враждебность зала игровых автоматов пристала ко мне, как сажа к дымоходу. Я быстро иду по Фротфилд-Вэй.
Дойдя до середины Хай-стрит, я начинаю снова ощущать запах джунглей и думаю о том, чтобы почистить свое пальто.
— Эй, братан, — звучит голос откуда-то сбоку. Это парень, который выиграл мне Джек-пот. Он оглядывает улицу и роняет передо мной скомканную бумажку.
Я поднимаю клочок и разглаживаю. “ХОЧЕШЬ КАИ-ФАНУТЬ — ПОГОВОРИ С КА-МЭНОМ. “ХОППЕРЗ”.
— “Хопперз”, — повторяю я. Но мальчик уже исчез.
Вместо того, чтобы заглянуть в “Би Хайв”, я отвернулся и прошел мимо. Я ж умный чувак. Нет смысла нарываться на драку прям тут. Тем более, я иду за зарплатой. Конечно, мне бы хотелось разобраться с Франкенштейном здесь и сейчас, но время совсем неподходящее.
— Эй, — орет он.
Как я уже сказал, время было неподходящее. Я ломанулся как какой-нибудь бегун. Это было не то, чтобы правильно, но если бы я остановился, я бы выглядел полным придурком. Я слышал, как он бежит за мной. Звук был такой, будто от его шагов трескается асфальт. Он меня догонял.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: