Джо Фауст - Дьяволы Фермана
- Название:Дьяволы Фермана
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джо Фауст - Дьяволы Фермана краткое содержание
В рекламном бизнесе совесть — понятие устаревшее. А уж чтобы провести успешную кампанию очередного моющего средства — и вовсе все средства хороши. Участие в ролике настоящей уличной банды? Великолепно! Настоящее, реальное избиение в кадре? Гениально! Потому что цель оправдывает средства. Потому что победителей не судят!
Дьяволы Фермана - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Депп заворчал и помотал головой.
Экран потемнел; снова зажегся свет. Я вскочил с кресла.
— Это ролик другой группы, — сказал я. — Где ты его взяла?
— Тебе обязательно знать? — Дансигер поморщилась.
Я подумал полсекунды, и все встало на места. Она приказала своему феррету украсть ролик из файлов Хотчкисса. Ключом к разгадке был пещерный человек. Хотчкисс любил их и совал куда ни попадя.
— Дансигер, тебе не следовало этого делать…
— Боддеккер, — фыркнула Мортонсен, — а собственно, почему?
— А потому, — сказал я, — что у нее из-за этого могут возникнуть большие проблемы.
Дансигер откинулась в кресле и звонко расхохоталась.
— Нет, ты серьезно, Боддеккер? Ты считаешь, что этот ролик способен завоевать внимание «стариков»? Не говоря уже о «Мире Нано»? Если кто-то и способен заполучить контракт для Пембрук-Холла, так это ты.
— Хотчкисс знает?
— А если даже и знает… Думаешь, ему есть до этого дело? Он сейчас озабочен совсем другими вещами… Впрочем, здесь нет ничего личного. Это не из-за наших с ним отношений.
— Тогда объяснись.
— Я велела феррету выкачать все ролики, уже занесенные в файлы…
— Дансигер!
— Дай ей закончить, — сказала Харбисон.
— …и выяснила, что восемьдесят три процента из них базируются на детали, которую ты совершенно упускаешь из виду. Этот ролик — лучший пример. И мы считаем, что существует аспект, который ни в коем случае нельзя оставлять в стороне.
Она ждала, когда я попадусь на удочку. Я молчал. В конечном итоге Бэйнбридж не выдержала и предположила:
— Эволюция стирки.
— Неверно, — сказала Дансигер. И я вместе с ней. Поэтому Дансигер рассмеялась и проговорила: — Хотчкисс прав насчет тебя, Боддеккер.
Я не стал ждать, пока она огласит, в чем именно он оказался прав. Я повернулся к Бэйнбридж.
— Вместо того чтобы создавать ролик-сенсацию, они хотят рассказать, как этот чертов «Наноклин» работает.
— Именно так, — сказала Харбисон, пожалуй, чуточку слишком громко. Дансигер и Мортонсен разом повернулись к ней и взглядами заставили замолчать.
— Это можно сделать и позже, — заметил Депп. — На первом этапе нам нужно только пообещать, что «Наноклин» будет работать лучше, чем все остальное, вместе взятое.
— Тогда они не узнают, насколько он необычен, — возразила Мортонсен.
— Бэйнбридж, — сказал я. — Как работает стиральный порошок?
Она вздрогнула и вскинула на меня глаза.
— Ну… Э-э… Ты кладешь порошок вместе с одеждой и включаешь машину, взбивается пена…
— Но как он работает? — Я отвернулся от Бэйнбридж. — Как он работает, Харбисон?
— Так же, как и пена для мытья посуды, — ответила она. — Наливаешь пену в жирную воду, и на поверхности формируется пленка. Грязь оседает на краях раковины, а посередине…
— Отлично, — сказал я. — А теперь скажи мне, почему это происходит? С научной точки зрения? Упругость поверхности? Может, эта пена легче воды, но тяжелее жира? Они реагируют на молекулярном уровне?
Тишина.
— Люди не знают, как работает обыкновенный порошок. И им нет до этого дела до тех пор, пока он выполняет свою функцию.
— Люди из «Мира Нанотехнологий» желают разъяснить потребителю, как действует их продукция, — сказала Дансигер.
— У них ничего не выйдет, даже если кто-то и напишет им качественный рекламный ролик, — отозвался Гризволд. — Люди уже в курсе, что такое нано, они знают, что наномашины сделали для мира. Все, что от нас требуется, — сообщить покупателям, что это чудо теперь будет работать в их прачечных.
— Нужно учесть, какова наша клиентура… — начала говорить Мортонсен.
— Прошу прощения, — сказал я. — Но мне казалось, что делопроизводством у нас занимается Гризволд. — Я перевел взгляд с Дансигер на Харбисон, затем — на Мортонсен. — Возможно, вы трое кое-что позабыли, и я считаю своим долгом вам напомнить. Зачем мы вообще делаем рекламу? Чтобы развлечь потребителя? Получить деньги? Увидеть образец товара? Выиграть приз для нашего агентства? Или мы делаем это, чтобы увеличить объемы продаж? Дансигер скрестила руки на груди., — Я вам говорила. — Она обращалась к Харбисон и Мортонсен.
— То, что вы предлагаете, вовсе не плохо. Просто вы слишком торопитесь. Когда товар появится в магазинах, люди не станут просить у продавцов «этот революционный прорыв в нанотехнологий». Они скажут: «Дайте нам штуку, которая отстирывает белье лучше, чем все прочие порошки».
— Ты действительно в этом уверен? Я пожал плечами.
— Не согласна? Хорошо, мы можем провести голосование.
Дансигер улыбнулась. Я уже понял, что совершил ошибку. Предлагая голосование, я автоматически исключал себя из участия в нем. Один-единственный взгляд на лица моих коллег — Харбисон, Дансигер, Мортонсен и Сильвестера, — и стало ясно, что мне не победить.
Я вздохнул, стараясь сделать хорошую мину при плохой игре.
— Хорошо. Те, кто предпочитает освещать сенсационность товара, а не его технические возможности, поднимите руку.
Гризволд, Бэйнбридж и Депп.
— Теперь, — сказал я, стараясь скрыть разочарование, — те, кто стоит за информационный ролик.
Дансигер, Харбисон, Мортонсен и…
Сильвестер постукивал пальцами по крышке стола.
— Сильвестер! — рявкнула Дансигер.
— Что ты выбираешь? — спросил я.
— Я думаю, — отозвался он.
— Ах ты! — выдохнула Харбисон. — Ты — сволочной, вонючий кастрат!..
— Нет. Сегодня — нет, — резко сказал Сильвестер. — И я тебе это припомню.
— Как ты будешь голосовать, Сильвестер? — снова спросил я.
— Я воздерживаюсь.
— Ты же обещал, — потрясенно сказала Харбисон. — Мы же договорились… — Она заткнулась, осекшись под грозными взглядами своих союзниц.
— Голоса сравнялись, — подвел я итог. — Значит, нам придется продолжить дискуссию.
— Забудь об этом, — сказала Дансигер, резко захлопывая ноутбук. — Здесь присутствуют люди, которым тебе не следует доверять.
— Это уж точно, — хмыкнула Бэйнбридж.
— Да что ты понимаешь, жалкая маленькая подхалимка, — прошипела Мортонсен. — Наглоталась спермы и, видно, утратила способность думать.
Депп разразился хохотом.
— Чего тут смешного? — возмутилась Бэйнбридж. Он покачал головой.
— Если б ты видела Морти на новогодней вечеринке, то не принимала бы ее слова близко к сердцу.
— А ты-то чем лучше? — начала заводиться Харбисон. Я ударил ладонями по столу и заорал, требуя тишины.
Когда все замолчали, я перевел дыхание и мягко сказал:
— Послушайте. Нам всем сейчас нелегко. В Пембрук-Холле творится черт знает что. Все грызутся между собой, и нашу группу эти настроения тоже не обошли стороной. Я обеспокоен не меньше, чем вы, — а может, и больше, учитывая, что один из «стариков» дышит мне в затылок. Он желает видеть результат. Он хочет, чтобы я вложил душу в эту рекламу… Не поймите меня превратно. Я очень хочу, чтобы агентство заполучило этот контракт. Но еще важнее, чтобы мы оставались вместе и могли работать как полноценная творческая группа. И я не допущу, чтобы мы разбежались в разные стороны, потому что… — теперь я смотрел прямо на Дансигер, — потому что успехом я буду обязан вам. Всем вам. И я не продам никого из вас. Никогда.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: