Джон Кей - Цирк мертвецов
- Название:Цирк мертвецов
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, Адаптек
- Год:2006
- ISBN:5-17-038622-2, 5-93827-073-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джон Кей - Цирк мертвецов краткое содержание
Обычная трагедия заставляет бывшего полицейского, ставшего детективом, погрузиться в мрачный и странный мир семьи Мэнсона… увлекательный детектив… Чтобы раскрыть тайны двух убийств, Кей вводит в роман большое количество подозреваемых, действующих на фоне известных в Голливуде личностей, но это не делает историю менее напряженной
Цирк мертвецов - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Не надо. — Рука Лонга остановила руку Элис.
— Что-то не так? Ты боишься меня?
— Может быть.
— Тот мужчина сделал мне больно. Он заслужил смерть. Я не хочу причинять боль тебе.
— Рад слышать.
— Мы поэтому и раскрыли секреты. Потому, что верим друг другу, — сказала Элис, обняла его и поцеловала в губы. — Так ведь, Крис?
Лонг сделал глубокий вдох, отклонился немного назад и пристально посмотрел ей в глаза, пытаясь понять, действительно ли он ей верит.
— Да, — сказал он через некоторое время. — Так.
Проснувшись на следующее утро, он увидел Чарли Мэнсона, сидящего на корточках на деревянном полу посреди домика и изучающего его с лёгким интересом.
В его фигуре чувствовалось спокойствие, его волосы были растрепаны, одет он был в грязные джинсы, заштопанные, чтобы прикрыть дырки на коленках и в паху.
Лонг приподнялся на локте. Они с Мэнсоном несколько секунд неподвижно смотрели друг на друга. Затем с искренней улыбкой, которая, казалось, была направлена внутрь, он сказал:
— Готов поспорить, ты мечтаешь о чашке кофе. Лонг кивнул:
— Да уж.
— Элис сейчас тебе сделает.
Лонг сбросил одеяло, и пылинки заплясали в солнечном свете, медленно оседая на его голову и плечи, словно цветочная пыль.
— Ты кто?
— Я? — переспросил Чарли, суживая глаза, но по-прежнему продолжая смотреть на Лонга с улыбкой. — Меня зовут Чарли.
Лонг натянул футболку и почти пришёл в себя.
— Ты парень, которого они называют Богом, — в сторону сказал он. — Так?
Чарли пожал плечами:
— Кто тебе это сказал?
— Элис.
— Я не говорила, — сказала Элис, входя в домик с металлической кружкой, в которой дымился кофе. Лонг заметил, что она выжидающе смотрела на Чарли, пока он не поднял глаза и не подмигнул ей. — Я сказала ему, что я думаю, что ты Бог. Вот и всё.
Не глядя ему в глаза, Элис протянула Лонгу кофе. Снаружи закричал ребёнок, и в открытую дверь было видно, как мимо пробежала толстая серая собака, за которой шел голенький карапуз, держа в ручках початок кукурузы.
— Элис хороший человечек, — сказал Чарли, понизив голос, как только Элис вышла наружу. — Она понимает тебя. Но иногда она просто болтает, особенно когда наглотается чего-нибудь. Ко всему, что бы она тебе ни рассказала вчера ночью, отнесись с изрядной долей сомнения.
Казалось, Лонгу стало легче.
— Я не сказал, что она соврала, я говорю только, что тебе лучше забыть об этом.
Когда Лонг оделся, Чарли повёл его на экскурсию по ранчо, он показал ему стойла и улицу времён ковбоев, сооружённую в натуральную величину для съёмок какого-то фильма. Внутри салуна «Лонг Хорн» стояла деревянная стойка и включенный проигрыватель с «сорокапяткой». Чарли поставил «Never Learn Not to Love», вторую сторону «Friends», сингла Бич Бойз, плохо продававшегося летом 1967 года и так и не поднявшегося выше шестьдесят четвёртой строчки в горячей сотне «Биллборда».
— Это моё, — сказал Чарли, вглядываясь в Лонга, они сидели в баре и вслушивались в сложные гармонии. — Это одна из моих песен. Я назвал её «Cease to Exist», Деннис Уилсон изменил название и кучу слов [138] «Cease to Exist» («Прекрати существовать») — Мэнсон одно время дружил с Деннисом Уилсоном из The Beach Boys. Тот изменил фразу на «Cease То Resist»(«Прекрати сопротивляться») и присвоил себе песню, переименовав её в «Never Learn Not То Love».
.
Лонг пристально смотрел на отражение Чарли в длинном стекле позади стойки бара.
— Ты это написал? Правда?!
Чарли вытащил из заднего кармана засаленную разлинованную белую бумагу, сложенную вчетверо.
— Вот то, что было в оригинале. Посмотри сам, — сказал он и положил бумагу на стойку. — Я написал кучу песен. Сотни. Песни, которые изменят мир, как только они появятся на радио. И именно поэтому ты здесь, мистер. Ты был избран, чтобы помочь раскрутить эти песни. Это всё — часть определённого плана.
Лонг развернул бумагу, его глаза бегали по строчкам, иногда он кивал головой в знак того, что его впечатляет то, что он читал. Через минуту он поднял глаза и спросил:
— Если ты знаком с Бич Бойз, зачем же тебе нужна моя помощь?
Во взгляде Чарли появилась напряжённость.
— Мне не нужна чья-либо помощь.
— Я не имел в виду…
— Сейчас ты здесь. Ты спал с Элис. Ты — часть семьи. Это должно было случиться. Так и случилось. Карма. Вот и всё.
В полдень Лонг вместе с Чарли и несколькими покорными женщинами пошли на прогулку в лес за ранчо. Как будто сговорившись, все молчали, и, когда цепочка людей медленно двигалась в тумане, Чарли казался углублённым в себя и почти враждебным. Достигнув вершины неровного холма, Чарли внезапно остановился и, как обезьяна, припал к земле, указав на толстую коричневую змею, свернувшуюся в траве рядом с длинным дуплистым бревном.
Едва заметным лисьим движением Чарли метнулся к ней и с улыбкой безумца схватил змею за голову. Было слышно только гудение мух, когда он танцевал старомодный детский танец, крепко держа извивающуюся змею над головой.
— Ну и как тебе, мистер Змей? Я поймал тебя, когда ты спал, да? — Чарли засмеялся и оглянулся. — Так ведь, Цыганка?
Одна из молчаливых женщин, взлохмаченная блондинка в очках в золотой оправе выступила вперед, и Чарли дал ей тонкий охотничий нож, который он носил в кожаных ножнах на поясе. Солнечный свет отражался от её очков и кончика ножа, когда женщина с задумчивым и спокойным выражением лица коротким быстрым ударом рассекла змею напополам.
— Отличная работа, — торжественно сказал Чарли, глядя на извивающийся змеиный хвост и тёмную кровь, стекающую к его ногам. Минут через десять он поднял голову, и Лонг увидел у него на лице выражение невероятного гнева.
— Пойдемте дальше.
Через какое-то время маленький отряд дошёл до небольшой полянки, Чарли остановился и сел на пенёк спиной к солнцу. Девушки сели вокруг него полукругом, тихо смотря, как он ножом рисует на земле около своих ботинок какие-то геометрические фигуры: конус, пирамиду, круг и т. д. Закончив, он уставился на них с мрачным удовлетворением, не обращая никакого внимания на Лонга, стоящего в тени и не знающего, куда девать руки.
После продолжительной тишины Чарли начал говорить о скрытом смысле «Helter Skelter» [139] Хаос (helter skelter) — Мэнсон был помешан на «Белом альбоме» «Битлз». И чем дальше отдалялась его собственная мечта записать пластинку, тем круче он «завертывался» на битловских песнях. По мнению Мэнсона, должно произойти столкновение рас, в котором победят выходцы из Африки, и установится новый мировой порядок. В эти дни Мэнсон выберется в город из «дыры Дьявола» в пустыне и будет потихонечку мародерствовать. Однако — и здесь зарыто главное, золотое зерно рассуждений тюремного философа — черные не смогут выполнить свою сверхзадачу и призовут Чарльза Мэнсона, а он, в свою очередь, призовет на землю Христа… Однако эпоха хаоса — хелтер-скелтер — все не наступала. И Мэнсон решил ускорить вселенскую развязку, учинив расправу над несколькими известными и богатыми белокожими. Взбешенные граждане могли запросто решить, что это дело рук черномазых из числа «Черных пантер» и пойти на вооруженный конфликт… 8 августа в доме Шарон Тейт были зверски убиты четыре человека, на следующий день — хозяин супермаркета Лоно ЛаБьянка и его жена. На дверце холодильника кровью жертв они вывели: «Healter Skelter».
, песни группы «Битлз» с «Белого альбома», прочитав последнюю строфу трижды, он указал на полустёртые рисунки на земле.
Интервал:
Закладка: