Мэттью Стокоу - Коровы
- Название:Коровы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, Астрель, Компания Адаптек
- Год:2004
- ISBN:5-17-023469-4, 5-271-08993-2, 5-93827-011-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мэттью Стокоу - Коровы краткое содержание
Стивен пытается вырваться из ада однообразного существования, из-под гнета материнского давления и обрести киношное семейное счастье. Перед его глазами предстает конвейер уничтожения на мясокомбинате, превратившийся для рабочих убойного цеха в почти религиозный культ убийства и сексуальных извращений. И вот результат: тело матери разделано на части, мертвая собака гниет на крыше, подружка со вспоротым животом в коме, вырезанный из чрева плод приставлен к стене, а тонны одержимой смертоносной говядины носятся по подземным туннелям в поисках человеческих жертв.
Коровы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Думаешь, ты им нужен вот для такой хрени?
Фигня, когда я водил их к тем рабочим в канализации, все прошло примерно так же. Ты им нравишься, но они поймут, что ты такой же, как и Крипе, и тогда очень скоро в один прекрасный день ты отправишься в лучший мир. Слышишь, что я говорю? Я могу управлять ими не хуже тебя.
На платформе развалилось уже утомившееся стадо, перемазанное кровью и облепленное кусочками мяса.
— Еще пара набегов, я наберу себе бабла — и забирай их себе.
— Не еби мне мозги. Ты проникаешься прелестью этого рубилова. В тебе спал Крипе, теперь он пробуждается. Сволочь ты.
— Да что ты обо мне знаешь? Я человек, а ты ебаная скотина.
Глаза Гернзейца сузились. Выяснение отношений началось в открытую. Один представлял угрозу для другого, и оба они это понимали. Но Стивен не испытывал страха: память о женской голове, лопнувшей в его руках, была слишком свежа.
— Кстати, приближается поезд. На этот раз поедешь на ком-нибудь еще, хуесос.
Животное отправилось будить задремавших коров. Они подчинялись его приказам, но посматривали в сторону Стивена. Когда они построились, готовые отчаливать, а он так и не подошел к ним, чалая телка откололась от компании.
— Пора сматываться, поезд идет.
— Я в курсе.
— Я повезу тебя.
Стивен погладил ее по голове, ласково провел по напоминающей персидского барашка густой вьющейся шерсти, что росла у нее между ушами. Обратился к стаду.
— Я догоню. Идите.
Взревел Гернзеец, и на мгновение стадо замерло в полной тишине. Бороздящиеся под шкурой мышцы набрасывали вдоль ног и плеч легкие паутинки теней, могучие легкие гнали потоки кислорода в бурлящую кровь, и мозги у каждого животного работали в режиме «действовать». Что-то щелкнуло, время опять пошло, и они пронеслись по платформе, закружив мусор в маленьких торнадо от поднятого ими ветра.
Стивен проследил, как стадо растворилось в темном овале туннеля, направился к ковру размазанного мяса и принялся выбирать оттуда куски. Он обнаружил футболку, прилипшую к какому-то органу, наверное, легкому, и сделал из нее мешок. Он взял мясо, казавшееся на вид мягким.
Чалая занервничала, где-то вдалеке нарастал свистящий рев поезда. Она тихонько замычала, но Стивен отгонял ее вплоть до последних секунд, стараясь полностью набить мешок. Он собирал мясо, пока тусклые огни приближающегося поезда не вспыхнули в черном изгибе дальнего туннеля.
Только после этого они смотались. Несколько секунд Стивен сидел, свесив в одну сторону ноги, потом перепрыгнул, не хуже наездника «Пони-экспресса», телке на спину. Самодельная сумка была тяжелой и била по бедру. Позади них поезд уткнулся в станцию, по рельсам до них доносились свистящие и щелкающие звуки. Чалая прижала уши, перешла на галоп, умудряясь не спотыкаться о шпалы и гравий, и изо всех сил старалась угодить ехавшему на ней человеку. Время прошло очень приятно, оно раскрылось и разделило пространством их и настигающую опасность.
Глава тридцать первая
Чалая отклонилась вбок и ушла от дождя мелких камушков. Они проскользнули в сырую тишину смежного прохода, что этим вечером вывел их к линии подземки. Она пробежала несколько ярдов, пукая и переводя дыхание, потом, вся в испарине, остановилась, освещенная слабым светом. Стивен слез с нее, но отходить не стал, водил руками по ее бокам, вытирая маленькие ручейки пота ребром ладони. Его возбудила ее мокрая тяжеловесность, член затвердел.
— Теперь мы в безопасности.
Он сзади. Она потрясла жопой. Обеими руками он схватился за внутреннюю сторону ее бедер, изучал изгибы мышц, пальцами прихлопывал по венам, вздувшимся от бега. К чернеющим между ягодиц складкам. Потом в вульву, раздвигая ее большими пальцами, наклоняясь ближе, чтобы уловить ее древесный запах, прижимаясь к нему губами, глотая ее содержимое. Все время внутри нее у него то и дело появлялось желание засунуть туда голову.
Но прятаться ему не хотелось. Он жаждал командовать, руководить ею, проникать внутрь так, что словно хуй был его оружием, снова и снова, пока что-нибудь не сломается или они оба не обрубятся. Он мечтал накачивать ее спермой, пока она не лопнет.
И он набрал кучу камней, забрался наверх и ебал ее до посинения. Она не возражала, ведь она хотела этого не меньше, чем он, и их стоны бились о стены и разносились по всему городу в порочной комбинации господства и подчинения.
Глава тридцать вторая
В пещере Гернзеец опять залез на вершину холма. Стадо не могло успокоиться, неугомонно бродило небольшими кучками, коровы жались друг к другу, потом разбредались, чтобы присоединиться к другим группкам. Урок убийства прошел для коров неудачно. Радость, овладевшая ими на станции, померкла во время стремительного возвращения в центральный зал; им оставалось лишь смутно желать нового опыта, которым завершится их путь самопознания.
Стивен спешился с чалой по-индейски, перекинув ногу через ее шею и приземлившись на полусогнутые ноги. Он взвалил на плечо мешок с клочьями человечины и прошагал сквозь толкающихся коров к основанию холма. Гернзеец не сводил с него ненавидящих глаз.
Стивен сел на утоптанный пол, подождал несколько секунд. Над ним стоял неподвижный и грузный Гернзеец, он казался все более опасным, можно подумать, единственно своей волей он способен был воздвигнуть вокруг Стивена стену и стереть его в порошок. Наконец бык заговорил:
— Ты подвел нас, чувак. С тобой мы ничего не выиграли. Ты не нашей породы, для нас ты чужой.
Стадом должен править кто-нибудь из своих.
Стивен положил перед своими ногами мешок с мясом.
— Без меня вам не обойтись. Вы не знаете еще, как сохранить в себе совершенное убийство.
— Всему свое время, чувак.
— Дело не во времени. Как ты считаешь, что я хотел вам показать?
— Что мы можем мочить людей так же, как и они убивают нас.
Стивен рассмеялся в ответ.
— Я учу вас не убивать человека, а становиться, как он.
Он поднял мешок с человечиной над головой и обратился к стаду:
— Вот мой последний подарок. Это то, что вам нужно, чтобы вы смогли, наконец, расстаться со слабостью, привязывающей вас к прошлому.
Он возвысил голос:
— Когда вы бегаете, разве вы не свободны?
Стадо одобряюще заревело.
— Когда вы слышите, как хрустят кости, когда мясо рвется под вашими копытами, разве вы не живете, как хотели бы? Разве вы не сильны и свободны от сомнений, преследующих вас с тех пор, как умер Крипе?
Коровы становились на дыбы, пронзительно вопили, трясли головами. Они во власти Стивена. Он видел по телевизору съемки, сделанные в Нюрнберге, где тысячи людей держали горящие факелы, слышал песни, гремящие в холодном арийском небе. Конечно, перед ним — всего лишь продукт питания на четырех ногах, а не светловолосые штурмовики, но в общем-то разницы особой не было. Пора раздавать угощение.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: