Кен Фоллетт - Избранные произведения. I том
- Название:Избранные произведения. I том
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Интернет-издание (компиляция)
- Год:2020
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кен Фоллетт - Избранные произведения. I том краткое содержание
Содержание:
Кингсбридж
Мир без конца
Столп огненный
Избранные произведения. I том - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Братья дружно повернулись.
Пьер выпрямился и постарался успокоиться. Ему и прежде доводилось выкручиваться из малоприятных положений благодаря умению гладко говорить и убедительно лгать. Нужно воспринимать все это как новую возможность. Если он проявит сообразительность и сметку, то, быть может, даже выйдет отсюда с прибылью.
— Добрый вечер, господа, — сказал он с достоинством. — Весьма польщен оказанной мне честью.
Ле Пан вмешался.
— Будешь открывать рот, когда тебя спросят, паскудник.
Пьер повернулся к капитану.
— Воздержитесь, пожалуйста, от грубостей в присутствии кардинала, — попросил он. — Иначе я прослежу, чтобы вам преподали урок.
Ле Пан дернулся, но поостерегся отвесить Пьеру оплеуху на глазах своих хозяев.
Братья переглянулись, Шарль с усмешкой приподнял бровь. Значит, Пьеру удалось их удивить. Отлично.
Теперь заговорил герцог:
— Ты выдавал себя за члена нашего семейства. Это серьезное преступление.
— Смиренно прошу прощения, ваша светлость. — Прежде чем кто-либо из братьев успел ответить, юноша продолжил: — Мой отец — незаконнорожденный сын молочницы из Тоннанс-ле-Жуанвиля. — Признаваться в этом было стыдно, Пьер ненавидел собственное происхождение и презирал себя за него, но деваться было некуда. — По семейной легенде, ее возлюбленным был блестящий молодой человек из Жуанвиля, будто бы из семейства де Гиз.
Герцог Франсуа хмыкнул, выказывая недоверие. Да, Жуанвиль, родовая обитель Гизов в области Шампань, находился по соседству с деревней Тоннанс-ле-Жуанвиль, как следовало из ее названия. Но сколько незамужних матерей винили в своей участи любовников-аристократов! С другой стороны, эти обвинения нередко оказывались правдой.
— Мой отец учился в грамматической школе и стал сельским священником, за что всегда возносил благодарности отцу ваших светлостей, ныне покойному, да пребудет в мире его душа.
Вот в это они должны поверить, прикинул Пьер. Знатные семьи обычно не признавали своих незаконнорожденных отпрысков, однако, как правило, оказывали тем помощь — так прохожий останавливается, чтобы выдернуть занозу из лапы хромающей собаки.
— И как ты оказался сыном священника, обязанного хранить безбрачие? — осведомился герцог Франсуа.
— Моя мать служила у него экономкой. — Священникам возбранялось жениться, однако они часто заводили любовниц, которых было принято именовать словом «экономка».
— Значит, ты дважды бастард?
Пьер смутился, покраснел, и его смущение было неподдельным. Ему вовсе не требовалось притворяться, что он стыдится своего происхождения. Вдобавок замечание герцога приободрило юношу, ведь из него следовало, что его историю воспринимают всерьез.
— Даже если ваши семейные байки не врут, — сказал герцог, — ты не вправе пользоваться нашим семейным именем. Сам должен понимать.
— Я знаю, что поступил дурно, — ответил Пьер. — Но всю свою жизнь я восхищался де Гизами. Всем сердцем хотел вам служить. Понимаю, долг велит наказать меня, но прошу вас, располагайте мною, как вам будет угодно. Дайте мне поручение, и я выполню все в точности, клянусь! Я сделаю все, что вы прикажете.
Герцог кичливо дернул подбородком.
— Не могу вообразить, какие услуги ты мог бы нам оказать.
Пьер приуныл. Он вложил столько чувства в свои речи, но все оказалось напрасно.
Тут вмешался кардинал Шарль:
— Вообще-то он может пригодиться.
В сердце Пьера вновь вспыхнула надежда.
— Неужели? — уточнил слегка раздраженный на вид герцог.
— Да.
Герцог махнул рукой — мол, разбирайтесь сами.
— В Париже есть протестанты, — начал кардинал.
Шарль принадлежал к ревностным католикам, что вряд ли было удивительно, если вспомнить, какие доходы приносила ему католическая церковь. И насчет протестантов он был прав. Париж считался истинно католическим городом, проповедники на площадях и в храмах каждое воскресенье обрушивали с амвонов громы и молнии на головы нечестивцев-еретиков, однако среди горожан все-таки находились люди, готовые прислушиваться к обвинениям в том, что священство попросту собирает деньги в свою казну и не делает ровным счетом ничего для паствы. Причем некоторые столь глубоко уверовали в продажность и развращенность католического клира, что посещали тайные протестантские службы, пусть даже те были объявлены вне закона.
Пьер сделал вид, что оскорблен в лучших чувствах.
— Таких негодяев следует предавать смерти!
— Так и будет, — сказал кардинал. — Но сначала нужно их отыскать.
— Я смогу! — воскликнул Пьер.
— Еще нам нужны имена их жен и детей, родичей и друзей.
— По-моему, среди моих товарищей в Сорбонне есть те, кто склоняется к ереси.
— Узнай, где они покупают книги и памфлеты, чернящие Святую Церковь.
За торговлю протестантскими изданиями полагалась смертная казнь.
— Поспрашиваю, — пообещал Пьер. — Притворюсь, что сам усомнился в вере.
— Сильнее всего я хочу узнать, где именно собираются протестанты, где они проводят свои кощунственные службы.
Пьер нахмурился; ему неожиданно подумалось, что кардинал, скорее всего, заинтересовался подобными сведениями отнюдь не за последние пять минут.
— Ваше преосвященство уже наверняка предпринимали изыскания?
— Тебе об этом знать не положено. И другие мои люди о тебе не узнают.
Выходит, ему предстоит войти в неведомое число лазутчиков кардинала?
— Я стану лучшим среди всех!
— Тогда тебя ждет достойная награда.
Пьер едва мог поверить в свою удачу. Он испытал такое облегчение, что готов был бежать на улицы прямо сейчас, пока Шарль не передумал. Но нужно сохранять спокойствие и показывать уверенность в себе.
— Благодарю за доверие, ваше преосвященство.
— С чего ты взял, будто я тебе доверяю? — В тоне кардинала Шарля сквозило нескрываемое презрение. — Увы, в благом деле истребления еретиков приходится полагаться на любые средства под рукой.
Пьеру не хотелось уходить с таким напутствием. Надо все же как-то произвести впечатление на братьев. Припомнив беседу, которую те вели между собой, когда его притащили сюда, юноша сказал:
— Вы правильно говорите, ваше преосвященство. — Пьер решил забыть о всякой осторожности. — Нам необходимо укреплять положение его величества короля.
Лицо Шарля приобрело странное выражение: кардинал то ли воспринял слова Пьера как оскорбление, то ли развеселился.
— Вот как?
— Я бы сказал, требуется большое, пышное и роскошное празднество, чтобы люди забыли о позоре Сен-Кантена.
Кардинал поощрительно кивнул.
Ободренный Пьер пояснил:
— Что-то вроде королевской свадьбы.
Братья де Гиз снова переглянулись.
— Знаешь, — медленно проговорил герцог Франсуа, — а этот шалопай может быть прав.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: