Сюэ Фэй - Рассказы о героях Китая

Тут можно читать онлайн Сюэ Фэй - Рассказы о героях Китая - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Историческая проза, издательство Шанс, год 2018. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Сюэ Фэй - Рассказы о героях Китая краткое содержание

Рассказы о героях Китая - описание и краткое содержание, автор Сюэ Фэй, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Эта книга рассказывает о доблести и мудрости. Вы прочтете истории, связанные с самыми известными героями древнего, средневекового и современного Китая. Это правители и полководцы, офицеры и простые воины. Были среди них и отважные женщины, оставившие наряды и взявшие в руки оружие.
Для широкого круга читателей.

Рассказы о героях Китая - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Рассказы о героях Китая - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Сюэ Фэй
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

2

Речь идет о древнекитайском военном трактате «Тридцать шесть стратагем». Стратагема — стратегический или тактический прием, зачастую неочевидный, который используется, чтобы получить преимущество или перехватить инициативу. Согласно стратагеме 33 «Сеяние раздора», нужно сеять раздор в рядах противника, не дав ему выступить единым фронтом.

3

Ли — мера длины, равная 576 метрам.

4

Цзюнь — титул князя, правителя. — Примеч. пер.

5

Цзинъян-цзюнь был младшим братом Чжао-вана. Родственников в качестве заложников отправляли в знак доверия. С такими заложниками обращались подобающим образом, не так, как с пленными. — Примеч. пер.

6

«Цзы» в этом имени имеет значение «учитель». — Примеч. пер.

7

Имена других семи полководцев: У Юэ, Сунь Бинь, Дай То, Ни Лян, Ван Ляо, Тянь Цзи, Лянь По.

8

Имэнь — восточные ворота царства Вэй, получили свое название, так как находились на горе Ишань.

9

Символ делегирования власти, наделения особыми полномочиями.

10

Линь Сянжу — дипломат царства Чжао. Вернул правителю нефритовый диск хэ (символ власти), который у него обманом выманил цинский Чжао-ван.

Лянь По — генерал царства Чжао, верный друг Линь Сянжу. Одержал победу над царством Ци.

Юэ Чэн — полководец царства Чжао. После смерти Хуэй Вэнь-вана престол занял его наследник, Сяо Чэн-ван. Он разжаловал Лянь По, а на его место назначил Юэ Чэн. Лянь По разгневался, и Юэ Чэн бежал.

11

Древний дворец императора Цинь Шихуана в Сиане.

12

Возможно, таким образом У Гуан хотел вызвать большее доверие у людей, веривших в духов. Он как бы показывал этим, что Чэнь Шэн избран свыше.

13

Шаньюй — глава государства у сюнну. — При меч. пер.

14

Хоу — наследственный титул знатных людей второго из пяти высших классов. — Примеч. пер.

15

Яньчжи — титул старшей жены шаньюя, императрица у сюнну. «Нин» — спокойствие, «ху» — северные племена, сюнну. — Примеч. пер.

16

Когда У-ди было 62 года, у него родился необычный сын (мать вынашивала его четырнадцать месяцев — по легенде, так же появился на свет мифический император Яо). Ходили слухи, что император сделает наследником его, а не старшего сына Лю Цзюя. В это же время против Лю Цзюя плели интриги придворные: они решили обвинить его в колдовстве. Одного из заговорщиков принц убил, другой же сумел сбежать. Лю Цзюя оклеветали перед императором и обвинили в мятеже. После подавления «восстания» из всей семьи Лю выжил только новорожденный сын принца, будущий император Сюань-ди.

17

Когда в Древнем Китае происходило очень радостное или, напротив, печальное событие, всем преступникам могли объявить амнистию. — Примеч. пер.

18

Лан — ряд придворных чинов охраны; чиновник небольшого ранга.

19

Гуань нэй хоу — князья, у которых не было пожалованных земель, однако они могли взимать налоги с населения определенных территорий рядом со столицей.

20

Княжеский титул у сюнну. Примеч. пер.

21

Изначально повстанцы были против Ван Мана, на стороне Гэнши-ди. При нем они стали чиновниками, однако была очевидна их некомпетентность, это спровоцировало новые мятежи. На подавление одного из восстаний отправили Лю Сю. Он, усмирив повстанцев, заявил, что в регионе еще неспокойно, и остался там, собирая вокруг себя армию. Он сам хотел стать императором. Поэтому, когда происходят описываемые события, он не вмешивается.

22

Гуаньчжун — область, включавшая Чанъань. Лю Сю полагал, что повстанцы сосредоточатся на городе и не заметят, как его армия займет область вокруг, Чанъань же он мог завоевать в последнюю очередь.

23

Фубо-цзянцзюнь («полководец, покоряющий волны») — титул флотоводцев.

24

Шуанцзи — парное оружие с заостренным наконечником и двумя лезвиями справа и слева в виде полумесяцев. — Примеч. пер.

25

Чжан Сю был покровителем вдовы своего дяди, речь идет о ней.

26

Гуань Юй был военачальником царства Шу в эпоху Троецарствия. В классическом романе «Троецарствие» он выведен как положительный персонаж, герой. С Лю Бэем его связывает клятва о взаимопомощи (согласно роману). В реальности во время описываемых событий они оказались во враждующих лагерях: Лю Бэй — на стороне Юань Шао (главного врага Цао Цао), а Гуань Юй — на стороне Цао Цао.

27

Цинлун яньюэдао, алебарда, входит в число десяти легендарных древних китайских клинков. — Примеч. пер.

28

Ло Гуань-чжун. Троецарствие/ Пер. В. А. Панасюка. М.: Государственное издательство художественной литературы, 1954. Т.

29

Юэфу (букв. «Музыкальная палата») — жанр поэзии, возникший под влиянием придворной Музыкальной палаты (занималась сбором и изучением народных песен) в эпоху Хань.

30

Ду Кан, по одной из версий, является создателем вина. В юности он был пастухом. Однажды в горах Ду Кана застиг дождь, и второпях он забыл на дереве корзинку с гаоляновой крупой. Вернувшись за ней через несколько дней, он обнаружил, что крупа превратилась в ароматную кашицу. Это открытие сподвигло его на создание хмельного напитка.

31

«Шесть полостей» (лю фу) — полые внутренние органы. Желчный пузырь, желудок, тонкая кишка, толстая кишка, мочевой пузырь, «три обогревателя» (сань цзяо), под которыми подразумеваются три функциональные системы. — Примеч. пер.

32

Доу — ковш, объемом около Юл.

33

«Сто фамилий» — рифмованный список китайских фамилий. Служил учебным текстом для заучивания иероглифов наизусть.

34

Цензорат— орган, осуществлявший надзор за чиновниками и судопроизводством. — Примеч. пер.

35

Общее название для сюнну, татар, монголов, тюрков. — Примеч. пер.

36

Восточно-тюркский каганат — государство кочевых тюрков. Каганатом называют государство под управлением кагана (высший титул).

37

葱 (цун) — лук, 岭 (лин) — хребет. — Примеч. пер.

38

Ланьчжу — юго-запад Шаосина. — Примеч. пер.

39

Древнее оружие с длинным древком. — Примеч. пер.

40

Имя вана Тонменсона, основателя корейского государства. — Примеч. пер.

41

Судно с воспламеняющимися материалами. Использовалось для поджога.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Сюэ Фэй читать все книги автора по порядку

Сюэ Фэй - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Рассказы о героях Китая отзывы


Отзывы читателей о книге Рассказы о героях Китая, автор: Сюэ Фэй. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x