Сюэ Фэй - Рассказы о героях Китая
- Название:Рассказы о героях Китая
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Шанс
- Год:2018
- ISBN:978-5-907015-25-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сюэ Фэй - Рассказы о героях Китая краткое содержание
Для широкого круга читателей.
Рассказы о героях Китая - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
2
Речь идет о древнекитайском военном трактате «Тридцать шесть стратагем». Стратагема — стратегический или тактический прием, зачастую неочевидный, который используется, чтобы получить преимущество или перехватить инициативу. Согласно стратагеме 33 «Сеяние раздора», нужно сеять раздор в рядах противника, не дав ему выступить единым фронтом.
3
Ли — мера длины, равная 576 метрам.
4
Цзюнь — титул князя, правителя. — Примеч. пер.
5
Цзинъян-цзюнь был младшим братом Чжао-вана. Родственников в качестве заложников отправляли в знак доверия. С такими заложниками обращались подобающим образом, не так, как с пленными. — Примеч. пер.
6
«Цзы» в этом имени имеет значение «учитель». — Примеч. пер.
7
Имена других семи полководцев: У Юэ, Сунь Бинь, Дай То, Ни Лян, Ван Ляо, Тянь Цзи, Лянь По.
8
Имэнь — восточные ворота царства Вэй, получили свое название, так как находились на горе Ишань.
9
Символ делегирования власти, наделения особыми полномочиями.
10
Линь Сянжу — дипломат царства Чжао. Вернул правителю нефритовый диск хэ (символ власти), который у него обманом выманил цинский Чжао-ван.
Лянь По — генерал царства Чжао, верный друг Линь Сянжу. Одержал победу над царством Ци.
Юэ Чэн — полководец царства Чжао. После смерти Хуэй Вэнь-вана престол занял его наследник, Сяо Чэн-ван. Он разжаловал Лянь По, а на его место назначил Юэ Чэн. Лянь По разгневался, и Юэ Чэн бежал.
11
Древний дворец императора Цинь Шихуана в Сиане.
12
Возможно, таким образом У Гуан хотел вызвать большее доверие у людей, веривших в духов. Он как бы показывал этим, что Чэнь Шэн избран свыше.
13
Шаньюй — глава государства у сюнну. — При меч. пер.
14
Хоу — наследственный титул знатных людей второго из пяти высших классов. — Примеч. пер.
15
Яньчжи — титул старшей жены шаньюя, императрица у сюнну. «Нин» — спокойствие, «ху» — северные племена, сюнну. — Примеч. пер.
16
Когда У-ди было 62 года, у него родился необычный сын (мать вынашивала его четырнадцать месяцев — по легенде, так же появился на свет мифический император Яо). Ходили слухи, что император сделает наследником его, а не старшего сына Лю Цзюя. В это же время против Лю Цзюя плели интриги придворные: они решили обвинить его в колдовстве. Одного из заговорщиков принц убил, другой же сумел сбежать. Лю Цзюя оклеветали перед императором и обвинили в мятеже. После подавления «восстания» из всей семьи Лю выжил только новорожденный сын принца, будущий император Сюань-ди.
17
Когда в Древнем Китае происходило очень радостное или, напротив, печальное событие, всем преступникам могли объявить амнистию. — Примеч. пер.
18
Лан — ряд придворных чинов охраны; чиновник небольшого ранга.
19
Гуань нэй хоу — князья, у которых не было пожалованных земель, однако они могли взимать налоги с населения определенных территорий рядом со столицей.
20
Княжеский титул у сюнну. Примеч. пер.
21
Изначально повстанцы были против Ван Мана, на стороне Гэнши-ди. При нем они стали чиновниками, однако была очевидна их некомпетентность, это спровоцировало новые мятежи. На подавление одного из восстаний отправили Лю Сю. Он, усмирив повстанцев, заявил, что в регионе еще неспокойно, и остался там, собирая вокруг себя армию. Он сам хотел стать императором. Поэтому, когда происходят описываемые события, он не вмешивается.
22
Гуаньчжун — область, включавшая Чанъань. Лю Сю полагал, что повстанцы сосредоточатся на городе и не заметят, как его армия займет область вокруг, Чанъань же он мог завоевать в последнюю очередь.
23
Фубо-цзянцзюнь («полководец, покоряющий волны») — титул флотоводцев.
24
Шуанцзи — парное оружие с заостренным наконечником и двумя лезвиями справа и слева в виде полумесяцев. — Примеч. пер.
25
Чжан Сю был покровителем вдовы своего дяди, речь идет о ней.
26
Гуань Юй был военачальником царства Шу в эпоху Троецарствия. В классическом романе «Троецарствие» он выведен как положительный персонаж, герой. С Лю Бэем его связывает клятва о взаимопомощи (согласно роману). В реальности во время описываемых событий они оказались во враждующих лагерях: Лю Бэй — на стороне Юань Шао (главного врага Цао Цао), а Гуань Юй — на стороне Цао Цао.
27
Цинлун яньюэдао, алебарда, входит в число десяти легендарных древних китайских клинков. — Примеч. пер.
28
Ло Гуань-чжун. Троецарствие/ Пер. В. А. Панасюка. М.: Государственное издательство художественной литературы, 1954. Т.
29
Юэфу (букв. «Музыкальная палата») — жанр поэзии, возникший под влиянием придворной Музыкальной палаты (занималась сбором и изучением народных песен) в эпоху Хань.
30
Ду Кан, по одной из версий, является создателем вина. В юности он был пастухом. Однажды в горах Ду Кана застиг дождь, и второпях он забыл на дереве корзинку с гаоляновой крупой. Вернувшись за ней через несколько дней, он обнаружил, что крупа превратилась в ароматную кашицу. Это открытие сподвигло его на создание хмельного напитка.
31
«Шесть полостей» (лю фу) — полые внутренние органы. Желчный пузырь, желудок, тонкая кишка, толстая кишка, мочевой пузырь, «три обогревателя» (сань цзяо), под которыми подразумеваются три функциональные системы. — Примеч. пер.
32
Доу — ковш, объемом около Юл.
33
«Сто фамилий» — рифмованный список китайских фамилий. Служил учебным текстом для заучивания иероглифов наизусть.
34
Цензорат— орган, осуществлявший надзор за чиновниками и судопроизводством. — Примеч. пер.
35
Общее название для сюнну, татар, монголов, тюрков. — Примеч. пер.
36
Восточно-тюркский каганат — государство кочевых тюрков. Каганатом называют государство под управлением кагана (высший титул).
37
葱 (цун) — лук, 岭 (лин) — хребет. — Примеч. пер.
38
Ланьчжу — юго-запад Шаосина. — Примеч. пер.
39
Древнее оружие с длинным древком. — Примеч. пер.
40
Имя вана Тонменсона, основателя корейского государства. — Примеч. пер.
41
Судно с воспламеняющимися материалами. Использовалось для поджога.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: