Оливер Боуден - цикл Ассасин. Компиляция. кн. 1-7
- Название:цикл Ассасин. Компиляция. кн. 1-7
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Оливер Боуден - цикл Ассасин. Компиляция. кн. 1-7 краткое содержание
Содержание:
1.Возрождение.
2.Братство.
3.Тайный крестовый поход.
4.Откровения.
5.Покинутый.
6.Чёрный флаг.
7.Единство.
цикл Ассасин. Компиляция. кн. 1-7 - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Ты говоришь о другой банде?
– Да. В частности, об одной, которая может представлять угрозу. Мне требуется подкрепление для борьбы с ними.
– Мои рекруты?
Ла Вольпе помолчал, потом сказал:
– Знаю, я отказался тебе помогать, когда подозревал Никколо, но…
– Кто они?
– Они называют себя «Стоглазые». Это банда Чезаре Борджиа, они приносят нам немало неприятностей.
– Где их база?
– Мои шпионы нашли её.
– Где?
– Минуту. Они злы и рвутся в бой.
– Тогда мы должны их удивить.
– Верно!
– Но нужно быть готовыми к ответному удару.
– Мы ударим первыми. Тогда у них не будет возможности отомстить! – Ла Вольпе, в данный момент очень напоминающий себя прежнего, потирал в предвкушении руки. – Главное – убрать их вожаков. Только у них есть непосредственная связь с Борджиа. Уничтожь их, а с обезглавленными «стоглазыми» мы справимся.
– Тебе и правда требуется моя помощь?
– Ты разогнал волколюдов.
– Без твоей помощи.
– Я знаю.
– Разогнать волколюдов мне помог…
– Я знаю!
– Послушай, Гильберто. Мы объединим силы и справимся с этим вместе – на счет этого не бойся. И тогда, полагаю, твоя гильдия станет доминирующей организацией Рима.
– Верно, – неохотно признал Ла Вольпе.
– Я помогу тебе, – медленно проговорил Эцио, – но при одном условии.
– Да?
– Ты больше не будешь разрушать единство Братства. Хватит и того, что ты почти этого добился.
Ла Вольпе склонил голову.
– Я учусь на своих ошибках, – спокойно ответил он.
– Либо мы добьемся успеха в этом рискованном предприятии… либо проиграем.
– Либо добьемся, либо проиграем, – согласился Ла Вольпе. – Но нет.
– Что нет?
Ла Вольпе усмехнулся, словно Мефистофель.
– Мы не проиграем, – отозвался он.
ГЛАВА 39
Передав в распоряжение Ла Вольпе большой отряд рекрутов для борьбы со «стоглазыми», Эцио отправился домой. Он настолько устал, что сразу уснул.
Когда он проснулся, то залил яд, специально присланный Леонардо, в отравленный клинок, а потом проверил и почистил пистолет, двойной клинок, арбалет и отравленные дротики.
От этого занятия его оторвал посланник Бартоломео, попросивший ассасина как можно скорее прийти в казармы наемников. Чувствуя приближающиеся неприятности и надеясь, что Бартоломео и его наемникам пока удается сдерживать французов, Эцио, прихватив оружие Кодекса и рассудив, что ему может понадобиться седельная сумка, направился в конюшню, где оседлал любимого коня и поехал к другу. День стоял прекрасный, дорога была более-менее сухой – с тех пор, как прошел дождь, прошла неделя. Когда он выехал за город, дорога стала пыльной. Эцио ехал, стараясь лишний раз не попадаться на глаза патрулям Борджиа, часто сворачивая с дороги в лес или на поля, где коровы, оторвавшись от поедания травы, провожали его долгими взглядами.
До казарм он добрался уже после обеда, всё выглядело спокойным. Он заметил, что, с тех пор, как они отремонтировали казармы, на крепостном валу и стенах выбоины от канонад французов, но ущерб выглядел незначительным. Поднявшись по лесам и спустившись в корзинах с зубчатых стен, несколько человек заделывали выбоины и трещины от пушечных ядер.
Эцио спешился и сунул поводья подбежавшему конюху, потом стер хлопья пеня вокруг рта коня – он старался не загнать животное – погладил его по морде, и только после этого без предупреждения направился через плац к жилищу Бартоломео.
Он мысленно обдумывал свой следующий шаг. Эцио полагал, что теперь, когда Банкир мёртв, его враг может что-нибудь предпринять для того, чтобы снабжение армии не прекращалось. Ассасин так задумался, что опешил, когда ему в нос уперся кончик Бьянки, двуручного меча Бартоломео.
– Стой, кто идет? – Взревел Бартоломео.
– И я тебя приветствую, – отозвался Эцио.
Бартоломео громко хохотнул.
– Попался!
– Учишь меня быть всегда начеку.
– Верно, – Бартоломео подмигнул. – Я думал, это моя жена!
– Ясно.
Бартоломео опустил меч и обнял Эцио. Когда он выпустил его из своих медвежьих объятий, лицо Барто было серьезным.
– Я рад, что ты приехал, Эцио.
– Что случилось?
– Смотри!
Эцио проследил за взглядом друга и увидел взвод входящих на плац раненых наемников.
– Эти французские шлюхи снова на нас напали, – ответил Бартоломео на незаданный вопрос Эцио.
– Я думал, ты уже содрал шкуру с их генерала – как там его звали?
– Октавиан де Валуа. Он считает себя потомком дворянского рода Валуа. А я считаю его ублюдком.
Бартоломео сплюнул на землю, в крепость вошел еще один отряд с ранеными.
– Похоже, их серьезно потрепали, – сказал Эцио.
– Похоже, король Людовик прислал Чезаре подкрепление. После того, как мы задали Валуа трепку. – Бартоломео почесал бороду. – Полагаю, я должен быть польщен.
– Каково положение дел?
– Им удалось отбить свою чертову башню, – недовольно проворчал Бартоломео.
– Заберем обратно. Где сейчас Валуа?
– Ты прав! – Бартоломео не обратил на вопрос никакого внимания. – Конечно, мы заберем её обратно! Мы заставим их отступить прежде, чем ты скажешь «Бля!» Это только вопрос времени.
Мимо просвистела пуля и врезалась в стену позади.
– Когда я ехал, было тихо, – удивился Эцио и посмотрел на небо. Солнце скрылось за облаком, медленно плывущим по небу.
– Ты хотел сказать – казалось тихим? Эти французы – подлые ублюдки. Но помяни мое слово, скоро я схвачу этого Валуа за горло. – Он повернулся и приказал подбежавшему сержанту. – Закрыть ворота! Отгоните их от стен! Шевелись!
По бастиону метались люди, взбирались на крепостную стену, заряжали пушки.
– Не беспокойся, дружище, – заявил наемник. – Я держу ситуацию под контролем.
И тут в вал рядом с ними врезалось пушечное ядро, осыпав ассасинов пылью и разлетевшимися вокруг каменными осколками.
– Кажется, они приближаются! – Прокричал Эцио.
Люди Бартоломео сделали залп из главного орудия – казалось, стены содрогнулись от грохота огромной пушки. Но ответ французов был не менее свирепым – гром от залпов сорока пушек разорвал воздух. На этот раз почти все ядра нашли свою цель. Люди Бартоломео отчаянно пытались дать нападавшим отпор. Раздался ещё один залп французской пушки, стены содрогнулись, но теперь французы сосредоточили огонь на главных воротах. Двое солдат, оказавшихся рядом с ними, погибли.
– Закройте чертовы ворота! – Проревел Бартоломео.
Под командованием Бартоломео хорошо обученные солдаты кинулись вперед, чтобы отразить атаку французов, которые уже были почти у ворот. Спокойствие и тишина были затишьем перед бурей – французы явно выжидали момента для внезапного нападения. Эцио с сожалением подумал, что им, безусловно, удалось застать Бартоломео врасплох, который не был готов к этой атаке.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: