Артур Феличе - Морские нищие [Роман]
- Название:Морские нищие [Роман]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Вече
- Год:2009
- Город:Москва
- ISBN:978-5-9533-2792-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Артур Феличе - Морские нищие [Роман] краткое содержание
Автор книги, Людмила Андреевна Ямщикова, еще в начале своей литературной деятельности выбрала псевдонимом имя любимого героя молодежи — Арт. Феличе из книги «Овод» Войнич.
Морские нищие [Роман] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
30
Бальи — королевский судья.
31
Непрерывный рейс состоял из нескольких рейсов дальнего плавания, без захода в отечественные порты.
32
Мараведи — мелкая медная монета в Испании.
33
Мушрикины — поклоняющиеся многим богам. Так мусульмане называют христиан, признающих Троицу.
34
Mon cousin — мой двоюродный брат; в данном случае — любезное обращение высокопоставленного лица.
35
Матадор — главный боец в бое быков, любимом зрелище испанцев, наносящий быку смертельный удар шпагой или кинжалом.
36
«Совет по поводу беспорядков», или «Кровавый совет», как прозвал его нидерландский народ, — чрезвычайный суд по делам ереси и государственной измены. Он карал немедленной смертью и конфискацией имущества всех обвиненных в мятеже, иконоборстве, подписании любого прошения против новых епископов, инквизиции и т. д. Под статью 18 «Кровавого совета» можно было подвести каждого нидерландца.
37
Марс — площадка на верху мачты.
38
Спардек — надстройка на верхней палубе.
39
Бак — носовая часть верхней палубы.
40
Каперские свидетельства — свидетельства, дающие право на преследование неприятельских судов.
41
Конде Луи де Бурбон (1530–1569) — вождь гугенотов.
42
В период с 1569 по 1571 год Испания была занята, кроме Нидерландов, еще войной с Турцией и подавлением восстания мавров внутри страны.
43
Брас — веревка для поворачивания реи в горизонтальном направлении.
44
Эль — английское пиво со спиртом.
45
Мария Стюарт (1542–1587), королева Шотландии, католичка; была заключена Елизаветой Тюдор в тюрьму и как претендентка на английский престол впоследствии обезглавлена.
46
Слово «брил» — по-фламандски «очки». 1 апреля 1572 года гёзами был взят город Брилле (Брил).
47
Паладин — борец, поборник идеи.
48
Лилии — герб французских королей.
49
Реал — старинная испанская серебряная монета.
50
Синдик — должностное лицо, ведающее всеми юридическими делами.
51
Валлонцы — население южной части Нидерландов.
52
Гильдия — в средние века союз купцов и мастеров-ремесленников для защиты своих интересов.
53
Генрих Наваррский — гугенот, ярый защитник гугенотского движения. По политическим соображениям не раз переходил в католичество. Впоследствии король Франции Генрих IV.
54
Аркебузьер — воин, вооруженный аркебузой, старинным фитильным ружьем.
55
Кулеврина — полевая пушка.
56
Равелин — в старинной крепости вспомогательная укрепленная постройка за рвом главного вала.
57
Полулье — половина лье (старинная французская мера длины равная 4,5 километра).
58
Флагманский корабль — корабль начальника соединения военных кораблей.
59
Дек — палуба.
60
Гюйс — флаг на носу корабля при стоянке.
61
Румб — одно из делений компаса.
62
Бруствер — земляная насыпь, вал.
63
«Finis coronat opus» — «Конец венчает дело» (латинская поговорка).
64
Парацельс Филипп (1493–1541) — немецкий врач и естествоиспытатель.
65
Ибн-Сина (ок. 980—1037) — знаменитый таджикский врач и философ.
66
«Vita brevis, ars longaest» — «Жизнь коротка, наука вечна» (латинская поговорка).
67
«Еггаге humanum est» — «Человеку свойственно ошибаться» (латинская поговорка).
68
Разгром Антверпена в ноябре 1576 года взбунтовавшимися испанскими войсками, во время которого погибло людей больше, чем даже в Варфоломеевскую ночь в Париже, вошел в историю под названием «Испанское бешенство».
69
«Гентское примирение» — договор, подписанный 8 ноября 1576 года между Голландией и Зеландией с одной стороны и южными провинциями — с другой, для противодействия общими силами испанскому владычеству.
70
31 января 1578 года дон Хуан, получив от Филиппа II двадцатитысячное войско, разбил нидерландскую армию недалеко от Намюра, у городка Жанлу. Инициатором удачной для испанцев военной операции был прибывший с отборными испанскими и итальянскими отрядами принц Александр Пармский (Фарнезе).
71
Утрехтская уния — обнародованный в городе Утрехте 29 января 1579 года договор между северными провинциями Нидерландов для самозащиты. На известных условиях он признавал еще власть испанского короля. Но 21 июля 1581 года в Гааге произошло отложение этих провинций от Испании, низложение Филиппа II и провозглашение самостоятельной Нидерландской республики.
72
Арей — бог бури и войны у древних греков.
73
Гораций Флакк Квинт (65—8 годы до н. э.) — знаменитый поэт Древнего Рима.
74
Шканцы — часть верхней судовой палубы.
75
Оранский Мориц — сын Вильгельма Оранского от второй жены, избранный в 1585 году штатгальтером Голландии и Зеландии; талантливый полководец и организатор.
76
Филипп II, как сын португальской принцессы Изабеллы, заявил свои притязания на освободившийся в то время португальский престол. С помощью посланного с войсками Альбы он завоевал Португалию, объявив ее испанской провинцией.

Интервал:
Закладка: