Василий Ян - Огни на курганах

Тут можно читать онлайн Василий Ян - Огни на курганах - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Историческая проза, издательство Эксмо, год 2007. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Василий Ян - Огни на курганах краткое содержание

Огни на курганах - описание и краткое содержание, автор Василий Ян, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Историческая повесть известного советского писателя В. Г. Яна (Янчевецкого) «Огни на курганах», впервые изданная в 1932 году и в последствии переработанная и дополненная, рассказывает о талантливом, но жестоком завоевателе Александре Македонском. Писатель постарался изобразить его таким, каким он был в действительности: разрушителем городов, истребителем мирного населения целых районов, казнившим каждого, кто оказывал ему сопротивление или казался подозрительным.

Огни на курганах - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Огни на курганах - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Василий Ян
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

83

Дараиавауш – персидский царь, разбитый Александром Македонским. Имя его греками было переделано в Дарий.

84

Тиара – золотая шапка, которую в торжественных случаях надевали персидские цари.

85

Телеги у скифов были четырех – и шестиколесные. Шатры для быстроты перекочевки часто устраивались на телегах.

86

Асук – по-согдски: горный козел.

87

Агни – бог огня.

88

Заратустре приписывается создание древнейшей священной книги, называемой ныне «Зенд-Авеста».

89

Перевод Д. Цертелева.

90

Гантак-гад – злобный грабитель.

91

Хараива – Северный Афганистан.

92

Шесть планет – Луна, Венера, Меркурий, Юпитер, Марс, Сатурн.

93

Сус – по-согдски: лилия.

94

Стихи А. Шапиро.

95

В то время стеклянные зеркала не были известны, употреблялись шлифованные металлические зеркала, которые приходилось окунать в воду, прежде чем в них глядеться.

96

Дарик – персидская монета.

97

Башня молчания – место погребения, куда складывались тела умерших, чтобы их расклевали хищные птицы. Остатки таких башен еще сохранились в разных местах Ирана и Узбекской ССР (к северу от Ходжента, в Могульских горах).

98

Железный гвоздь – Полярная звезда.

99

Золотоносной рекой в древности называли реку Зарафшан.

100

Обычный рисунок на очагах огнепоклонников.

101

Виспайти – старшина деревни.

102

Авеста, или Зенд-Авеста, – так называлась древнейшая книга, написанная в Бактрии; книга эта составляла сборник различных религиозных поучений, описаний обрядов и суеверий. Фанатичные огнепоклонники называли себя «верными сынами Авесты».

103

Дрангиана – персидская провинция на территории нынешнего Афганистана.

104

Умочи – мелкие клецки, заправленные кислым молоком. Нон-у-ош – гороховая лапша с хлебом. Нарезанные и высушенные груши перемешиваются с очищенными грецкими орехами.

105

Омач – первобытного типа соха.

106

Серами в древности назывались китайцы: их торговые колонии были на месте так называемого Восточного Туркестана (Кашгара); у них шла оживленная торговля с Согдианой. Слово «серы» значит «шелковые люди». Китай иногда назывался «Серика».

107

В IV веке до н. э. в Средней Азии было много буддистов, бежавших из Индии, где их преследовали брахманисты. Буддисты выстроили большое количество монастырей и распространяли изображение Будды. Китайцы, жившие в Согдиане, могли ознакомиться с учением буддизма, но в самом Китае буддизм получил распространение значительно позднее, через несколько столетий.

108

В китайских хижинах устраивается длинная лежанка – кан – вдоль трех стен; из маленькой печки у входа дым проходит внутрь лежанки и уходит в трубу, поэтому на лежанке всегда тепло.

109

Китайцы в то время еще не знали употребления кисти и туши.

110

Китайский путешественник II века до н. э. Чжан Цянь называет Согдиану страной Кангюй.

111

Страна Небесного спокойствия – Китай.

112

Китайские летописцы неоднократно говорят о «небесных» лошадях с «кровавым потом». Что это означает, пока объяснения не найдено.

113

Китайское письмо для каждого понятия имеет отдельный знак (иероглиф). Поэтому китайскому летописцу показалось удивительным и хитрым, как можно изобразить только двадцатью пятью знаками, то есть буквами, всякие предметы и понятия.

114

Китайские иероглифы пишутся сверху вниз.

115

Город Фара – нынешнее иранское селение Акури, лежащее на полдороге между Семнуном и Давлетабадом, к югу от Каспийского моря.

116

Гирканское море – ныне Каспийское.

117

Задракарта – нынешний город Астрабад, на юго-восточном берегу Каспийского моря.

118

Раги – город на севере Ирана (Персии).

119

У Дария был отряд греческих наемников, составлявших его личную охрану.

120

Коран – правитель нескольких областей. Под властью Бесса находились сатрапии Бактрия и Согдиана.

121

Чарог – сухой стебель растения, обмазанный маслянистым тестом. Чарог горит медленно, как березовая лучина, и до сих пор употребляется в глухих горных селениях.

122

Сильфий – растение, любимая приправа к кушаньям в Древней Персии и Греции.

123

Демавенд – самая высокая гора Северной Персии, покрытая вечным снегом.

124

Гекатомпил (Город ста ворот) – главный город сатрапии Парфии; позднее город Туc.

125

В битве при Гавгамелах скифская конница разгромила обозы и лагерь греческого войска.

126

Намек на известную беседу с философом Диогеном, который на вопрос Александра «Чего бы ты от меня хотел?» ответил: «Посторонись и не загораживай мне солнце!»

127

Говорить о «козьей шерсти» означало говорить о маловажных делах.

128

Круг – двенадцать лет; обычное исчисление древних персов и скифов.

129

В Афинах был отряд скифов (государственных рабов), поддерживавший порядок.

130

Тереч – берегись.

131

Следов этого города не осталось.

132

Парменион был старым товарищем и другом отца Александра – царя Филиппа; участвовал во всех битвах и занимал высшую должность наблюдателя за правильной связью армии Александра с далекой Македонией. Под начальством Пармениона были все тыловые отряды.

133

Понт Эвксинский – ныне Черное море.

134

Перевал Хавак, через который караваны обычно направляются в Бадахшан.

135

Парачи – древнее племя, жившее к северу от Кабула.

136

По-видимому, следы этого города находятся близ селения Эндераб, лежащего у спуска с Хавакского перевала.

137

Такими красными и желтыми кирпичами и поныне усеяна равнина около Балха.

138

Такие плоты, так называемые гупсары, в недавнем прошлом все еще встречались в верховьях Амударьи.

139

Упоминаемый летописцами Александра город Наутака, по мнению исследователей, был на месте городов Шахрисябза, Шара или Карши.

140

Гиппархия равнялась приблизительно современному полку.

141

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Василий Ян читать все книги автора по порядку

Василий Ян - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Огни на курганах отзывы


Отзывы читателей о книге Огни на курганах, автор: Василий Ян. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x