Владимир Липовецкий - Ковчег детей, или Невероятная одиссея

Тут можно читать онлайн Владимир Липовецкий - Ковчег детей, или Невероятная одиссея - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Историческая проза, издательство Азбука-классика, год 2005. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Владимир Липовецкий - Ковчег детей, или Невероятная одиссея краткое содержание

Ковчег детей, или Невероятная одиссея - описание и краткое содержание, автор Владимир Липовецкий, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Литературно-историческим подвигом назвал эту книгу президент Российской Телевизионной Академии Владимир Познер. Действительно, автор «Ковчега детей» Владимир Липовецкий потратил двадцать пять лет жизни на то, чтобы по крупицам собрать свидетельства об одной из самых удивительных историй XX века. Истории о том, как восемьсот петроградских детей в 1918-1920 годах по воле обстоятельств совершили полное кругосветное путешествие.

Вывезенные на лето из голодного Петрограда на Урал, дети оказались отрезаны начавшейся Гражданской войной, и только вмешательство Красного Креста помогло избежать трагедии. Ребятам пришлось путешествовать более двух лет. Через китайскую территорию они добрались до Владивостока, затем на японском судне пересекли Тихий океан, побывали в Америке и Европе и лишь потом, через Финляндию, вернулись домой. В эту историю трудно поверить — но все это чистая правда. Правда, подкрепленная воспоминаниями участников, письмами, документами и фотографиями. Правда, которая теперь становится известна всем.

Ковчег детей, или Невероятная одиссея - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Ковчег детей, или Невероятная одиссея - читать книгу онлайн бесплатно, автор Владимир Липовецкий
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Все подняли бокалы с французским шампанским, несколько ящиков которого предусмотрительный Барл Бремхолл приобрел в Бресте.

Неожиданно вошел Райли Аллен. На нем был костюм и белоснежная сорочка. Он ни разу не одевал их после Нью-Йорка.

— Я рад, что успел вовремя и могу присоединиться к тосту капитана. Он сказал замечательные слова. Но я предлагаю выпить шампанское не только за здравие детей, но и за тех, кто сопровождал их на долгом пути домой. Это русские воспитатели и учителя, заменившие им на время родителей. Это волонтеры, оставившие семьи и пренебрегшие покоем и уютом. Это японские моряки, которым были доверены многие жизни и чье мастерство и трудолюбие привели нас к желанному берегу. Извините, — перевел дух Аллен, — за несколько высокопарный слог. Но что тут поделаешь! Так чувствую… А сейчас я прочту еще более торжественные слова. Это небольшая поэма… Я сочинил ее прошлой ночью.

Аллен достал из внутреннего кармана листок бумаги. Он читал, едва сдерживая волнение, но, казалось, каждое слово рождается только сейчас. На глазах у всех.

Стихотворение, написанное 26 октября 1920 года, перед прибытием парохода «Йоми Мару» в порт Гельсингфорс и подаренное автором персоналу Американского Красного Креста.

R. Allen .

No longer I worry about the old Yomei
As she bounds o'er the blusterous, Illowing brine
No longer I'm anxious for fear of the foamy
Old Ocean without wireless and SOS sign.
No longer my thin and fast graying tresses
Are standing on end in hideous fright.
The reason therefore. О you don't need three guesses
We are nearing the end of our voyage tonight
The Petrograd trip is concluding,
We're only one jump from our last port of call.
So here's to an end of our feverish brooding
From here to Finland is one night — that's all.
For months when the youngsters would climb the tarpaulin
My spine would grow chill, my features turn pale,
In fancy I'd see them all slip and go sprawlin'
A few seconds later to skid off a sail

For months when they shot up and down the steep hatches
I expected to hear of a violent death,
And see their small forms all done up in patches,
Painfully, soblngly, drawing each breath.
As calm as Miss Farmer as cool as Miss Snow,
To all cries for help I can only say «NO»
We're only one night out — Hip! Hip! — let'er go!

But in spite of it all, for a serious minute,
Are you not glad you came on the Yomei Maru?
Are you not glad from Vladi you've always been in it?
Mighty glad that you stuck and are seeing it through?
Not to speak of some more that you very well know,
It's been «interesno» to put it in Ruskie —
And although it's been tough, it has never been slow.

* * *

Мне больше не надо за «Йоми»-старушку
Дрожать среди волн, не щадящих бортов.
Мне больше не страшно, что связи нет с сушей,
И SOS наш, возможно, не примет никто.
И больше не встанут от ужаса дыбом
Остатки седеющих быстро волос.
Причину назвать без труда вы смогли бы —
Мы якорь бросаем в порту наших грез.
Подходят к концу петроградцев скитанья,
Мы в шаге от нашей двухлетней мечты.
Конец обжигавшим нам души терзаньям,
Финляндия, примешь с рассветом нас ты
Как часто, бледнея, в поту я холодном
Смотрел, как мальчишки висят на снастях,
Представив возможный полет их свободный
И треск в переломанных детских костях.
Смотрел, как они безрассудно, отчаянно
Свисают за борт и по трапам летят,
И ждал ежечасно известий печальных,
И криков, и стонов упавших ребят…
Но больше на помощь меня не зовите,
В ответ вам скажу лишь короткое «ноу».
В последнюю ночь я спокоен, смотрите,
Как наша мисс Фармер, а также мисс Сноу.
Прощанья минуты уже недалеко,
«Йоми Мару» разве не стал нам родным?
От самого города Владивостока
И горе и радость делили мы с ним.
Не счастье ли это, скажите мне честно?
И разве, признайтесь, не кажется вам,
Что было (по-русски скажу) «interesno»
Нестись нам по этим суровым волнам?

Перевод Ольги Молкиной — внучки колонистов Ольги Колосовой и Юрия Заводчикова.

ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЕРВАЯ

РАЗЖЕЧЬ КОСТЕР

Борис Моржов и Петя Александров узнали, что пароход подойдет к финскому берегу затемно, еще до рассвета. Но как подняться в такую рань?

— Разбудите нас, Георгий Иванович, — попросили они воспитателя. — Но чтобы другие не слышали.

— Почему же? И другим хочется первыми увидеть землю.

— Представляете, что тогда будет? — сказал Александров.

— Весь пароход проснется. Вот что будет! — поддержал товарища Моржов.

Симонов вынужден был согласиться. Дай волю этим юным открывателям, они все разом побегут на полубак и перевернут судно.

— Так и быть, разбужу.

Перед сном Пете вспомнился Федя Кузовков. Где он сейчас? Как его не хватает… А будь рядом Кузовок, не пришлось бы просить Георгия Ивановича, чтобы их разбудили.

…Утром мальчики первым делом заглянули на камбуз. Оттуда тянуло теплом и вкусными запахами.

Повара не удивило их раннее появление. Он угостил ребят лепешкой, только что вынутой из духовки, и налил по кружке чая.

На полубаке дети оказались во власти ветра. Мальчики прижались друг к другу, стараясь согреться. Но это не помогло.

Только они подумали о перемене места, как услышали чей-то голос. Вахтенный матрос появился словно привидение. Склонившись над детьми, он сказал:

— Здесь холодно. Меня прислал за вами капитан.

Капитан увидел мальчиков сверху, через стекло ходовой рубки, и сразу догадался, почему они проснулись так рано, что их привело сюда.

Каяхара дал ребятам бинокли и вышел с ними на крыло мостика.

Здесь тоже ветрено. Но ветер не донимает так сильно, как на полубаке. Он даже приятен, принося с собой смолистый запах леса. И еще чего-то… Возможно, рыбьей чешуи. А наведя резкость, они разглядели и сам берег. Увидели огни, еще слабые, но уже обозначившие место, где находится столица Финляндии.

До Гельсингфорса оставались считанные мили. Пете Александрову вдруг пришло в голову, что слова — финский и финиш — звучат очень похоже. Так оно и есть. Это последний порт, последний причал в их морском путешествии.

6 октября 1920 года. Раннее утро. Взяв старт во Владивостоке в середине июля и покрыв расстояние в 14 622 мили, «Йоми Мару» приблизился к Гельсингфорсу.

В бухту ведет узкий канал. У входа возвышаются скалы. Они подпирают низкое северное небо и напоминают средневековые крепостные ворота.

Пароход бросил якорь в двух милях от набережной. Стоявшие в уютной гавани суда благосклонно приняли «Йоми Мару» в свою интернациональную компанию.

Аллен с нетерпением смотрит на приближающийся катер. Он приготовился к встрече многочисленных гостей. Но прибыло всего два человека. Это чиновники таможни. А где капитан Эллиот и капитан Хопкинс, представляющие Красный Крест в Финляндии? Где доктор Эверсол, который срочно покинул Францию, чтобы подготовить место для приема детской колонии? И наконец, почему не видно полковника Района, главу Американского Красного Креста в Прибалтике?

Снова неопределенность, которая изводила Аллена в море… Он в недоумении. Но не в характере Райли Аллена отсиживаться в каюте. За его спиной восемьсот детей, а впереди зима.

— Нам нужно внести ясность, — говорит он Бремхоллу. — Если гора не идет к Магомету, то Магомет идет к горе. Собирайтесь, пока катер не ушел.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Владимир Липовецкий читать все книги автора по порядку

Владимир Липовецкий - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Ковчег детей, или Невероятная одиссея отзывы


Отзывы читателей о книге Ковчег детей, или Невероятная одиссея, автор: Владимир Липовецкий. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x