Марио Пьюзо - Семья Корлеоне
- Название:Семья Корлеоне
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2012
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-60573-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Марио Пьюзо - Семья Корлеоне краткое содержание
Нью-Йорк, 1933 год. Город, как и вся страна, тонет в пучине Великой депрессии. Для преступных кланов кончается время благоденствия: вскоре отменят «сухой закон», и всем им будет не ужиться в одном городе; на вершине должен остаться кто-то один. Вито Корлеоне предвидит все это и готовится к большой войне. И теперь он, как никогда, беспокоится за свою семью. Его младшие дети – Майкл, Фредо и Конни – еще ходят в школу, а старший – 17-летний Сонни – работает в автомастерской. Но он уже давно мечтает о том, чтобы присоединиться к «делу» отца и тоже стать гангстером. И начинает действовать – как всегда, горячо и необдуманно…
Семья Корлеоне - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– В таком случае, в чем же проблема? – спросил Корк.
– Проблема в том, Бобби, – продолжал Хукс, – что из-за вас рано или поздно нас убьют. – Он помолчал для большего эффекта. – Луке, поскольку он такой, какой есть, на это насрать. Но мне не хочется умирать, Бобби. Понимаешь?
– Если честно, даже близко не понимаю, – признался Корк.
– Постараюсь изложить все как можно яснее, – сказал Хукс. – Держитесь подальше от товара Марипозы. А если вам вздумается снова украсть у него, держитесь подальше от нас. Теперь понял?
– Конечно, – сказал Корк, – но отчего такая перемена? Ведь раньше мы…
– Раньше я оказывал услугу младшему братишке жены Джимми. Марипоза сейчас воюет с Лаконти, и я рассудил: кто обратит внимание на две партии товара, потерявшихся в этой суматохе? А если кто-то и обратит, все спишут на Лаконти. Однако все получилось совсем не так. Сейчас дело обстоит вот как: Джо знает, что кто-то ворует у него товар, ему это не нравится, и кто-то должен за это заплатить. Пока что никто вас не знает. Если ты действительно такой умный, как я о тебе наслышан, вы и дальше не будете высовываться. – Отступив назад, Хукс развел руками. – Яснее я выразиться не могу. Не валяйте дурака. Держитесь подальше от Марипозы. И, что бы ни случилось, держитесь подальше от нас.
– Ну хорошо, – сказал Корк. – Ладно. Но что если Лука сам обратится ко мне? Что если он захочет…
– Этого не случится, – перебил его Хукс. – Можешь не беспокоиться.
Достав из кармана пачку «Лаки страйк», он угостил Корка. Тот взял одну сигарету, Хукс дал ему прикурить, затем закурил сам. Остальные ребята Брази вернулись в гараж.
– Как поживает Эйлин? – спросил Хукс. – Джимми был отличным парнем. Как малышка? Вечно забываю, как ее зовут?
– Кейтлин, – подсказал Бобби. – У нее все в порядке.
– А у Эйлин?
– Тоже, – сказал Бобби. – Она стала немного потверже, чем была раньше.
– А ты как думал, легко ли овдоветь, когда тебе нет еще и тридцати? Передай ей от меня привет, – сказал Хукс, – и скажи, что я не прекратил поиски того козла, который убил Джимми.
– Это была война, – пробормотал Бобби.
– Вздор! – воскликнул Хукс. – Я хочу сказать, это действительно была война, – добавил он, – но его убил один из подручных Марипозы. Ты просто скажи своей сестре, что друзья не забыли Джимми.
– Обязательно скажу.
– Ладно. – Оглядевшись по сторонам, Хукс спросил: – Куда подевались твои ребята?
– Должны ждать за углом, – сказал Корк. – Фонарь не горит, и ничего не видно.
– Кто отвезет вас назад?
Корк ничего не ответил, и Хукс, рассмеявшись, похлопал его по плечу и вернулся в гараж.
Корк медленно пошел по тротуару, двигаясь в темноте на звуки голосов. Дойдя до угла, он увидел красные огоньки двух сигарет и, подойдя ближе, обнаружил Сонни и Нико, сидящих на крыльце деревянного ларька. У них за спиной возвышался многоэтажный жилой дом, погруженный в темноту. Туман снова перешел в морось, и на шапке Нико повисли капли дождя. Сонни был с непокрытой головой. Он провел рукой по волосам, смахивая воду.
– Что вы тут делаете, сидя под дождем?
– Надоело слушать нытье Стиви, – сказал Нико.
– Он все жалуется, что нас надули. – Встав, Сонни повернулся спиной к машине, стоявшей напротив. – Говорит, что нас ограбили.
– Да, нас ограбили, – сказал Корк.
Он уставился поверх плеча Сонни вдоль улицы. В салоне машины двигались красные огоньки сигарет, описывая петли и завитки. Окна были приоткрыты, и над мокрой от дождя крышей поднимались струйки дыма.
– Грузовик был практически новый, – продолжал Корк. – Мы запросто могли выручить на пару тысчонок больше.
– Ну и? – произнес Сонни тоном, подразумевающим: «Так почему же мы этого не сделали?»
– Что ты хочешь? – спросил Корк. – Позвать фараонов?
Сонни рассмеялся, а Нико сказал:
– В чем-то Брази прав. Это ему предстоит иметь дело с Марипозой. По мне, лучше получить поменьше денег, но пожить подольше.
– Брази ведь никому не говорил про нас, правильно? – спросил Сонни.
– Да, не говорил, – подтвердил Корк. – Давайте уйдем с дождя.
Как только Сонни захлопнул дверь и завел двигатель, Стиви Дуайер сказал:
– Ты говорил с ним насчет денег?
Остальные молчали, ожидая услышать, что скажет Сонни.
– Стиви, о чем он должен был со мной поговорить? – сказал Корк.
Он сел спереди, и ему пришлось обернуться, чтобы посмотреть назад.
Сонни тронулся.
– Что тебя гложет? – спросил он у Стиви.
– Что меня гложет? – Сорвав с головы шапку, Стиви хлопнул ею по колену. – Нас ограбили – вот что меня гложет! Один только этот грузовик стоил три «куска»!
– Конечно, если продавать его в открытую, – возразил Корк. – Но кто купит машину без документов?
– Не говоря уж о том, – добавил Нико, – что покупатель рискует получить пулю в голову, если кто-нибудь из людей Марипозы увидит его за рулем этого грузовика.
– Верно подмечено, – согласился Сонни.
Закурив, Корк чуть опустил стекло, выпуская дым на улицу.
– Мы сработали отлично, – сказал он Стиви, – особенно если учесть, что мы были не в том положении, чтобы ставить свои условия. Все козыри были на руках у Луки. Никто, кроме него, не купит у нас «бухло» Марипозы. Никто. И он это прекрасно знает. Лука мог предложить нам полтора доллара, и мы вынуждены были бы согласиться.
– А, фигня, – пробормотал Стиви.
Нахлобучив шапку на голову, он откинулся назад.
– Ты злишься, потому что Лука врезал тебе по морде.
– Да! – крикнул Стиви, и его крик прозвучал подобно взрыву. – А где, черт побери, были все мои кореша? – Он обвел салон безумным взором. – Черт побери, где вы были, ребята?
Анджело, наверное, самый спокойный из всех, повернулся лицом к Стиви.
– И что же, по-твоему, мы должны были сделать? – сказал он. – Затеять перестрелку?
– Вы могли бы вступиться за меня! – бушевал Стиви. – Могли бы сделать хоть что-нибудь!
Сдвинув шапку на затылок, Корк почесал голову.
– Ну же, Стиви, – сказал он, – пошевели мозгами.
– Сам пошевели мозгами! – огрызнулся Стиви. – Ты долбанный обожатель «макаронников» и разных прочих итальяшек!
На мгновение в машине воцарилась тишина. Затем все разом рассмеялись – все, кроме Стиви. Хлопнув руками по рулевому колесу, Сонни крикнул Корку:
– Ты долбанный обожатель «макаронников» и разных прочих итальяшек!
Протянув руку, он схватил Корка и встряхнул его.
Винни Ромеро хлопнул Корка по плечу.
– Долбанный обожатель «макаронников»!
– Смейтесь, смейтесь, – раздраженно пробормотал Стиви, отворачиваясь к окну.
Остальные последовали его совету, и машина покатила по улицам, сотрясаясь от хохота. Один лишь Стиви молчал. А также Нико, внезапно вспомнивший Глорию Салливан и ее родителей. Он тоже не смеялся.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: