Георгий Гулиа - Ганнибал, сын Гамилькара
- Название:Ганнибал, сын Гамилькара
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Советский писатель
- Год:1986
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Георгий Гулиа - Ганнибал, сын Гамилькара краткое содержание
«… О Ганнибале, карфагенском завоевателе, герое Второй пунической войны, написана уйма книг, главным образом научных, документальных. Имеются о нем и свидетельства древних авторов, среди которых я бы особо выделил Тита Ливия. К сожалению, не осталось ни одной книги, написанной карфагенянином. Поэтому мы лишены возможности сопоставить римскую точку зрения на личность Ганнибала с карфагенской.
Что же до художественной литературы, то трудно назвать роман или повесть, рисующие образ Ганнибала-полководца.
Ганнибал – фигура весьма колоритная. Его можно поставить рядом с Александром Македонским. Может быть, не следовало особо останавливаться на его делах, если бы позже не появились у него рьяные последователи в различных частях света. И конец его тоже показателен для завоевателей разных эпох и народов. …»
Ганнибал, сын Гамилькара - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Зовут только нас? А римлян не зовут?
– И их призывают к тому же.
– Что же они?
– Это их дело. Мы же обязаны думать, думать, думать. И этому следует учиться у вавилонян – старинных – и у эллинов, оставивших нам свои писания.
Ганнибал снова вскинул кверху свой кулак:
– Я решил, Миркан, и не отступлюсь: поведу войска на Рим! Я докажу, что Карфаген жив и будет жить. И не только! Но и процветать!
Старик встал, обнял молодого полководца:
– Я всегда буду с тобой, во всех походах, во всех делах. Но только помни: Карфаген один, знаменитый на весь мир Карфаген.
Старик поднял голову: звезды сверкали пуще прежнего.
– Что там? – спросил Ганнибал.
– Они слышат нас.
– И что же?
– Они пока молчат.
– Тем хуже для них, – буркнул Ганнибал. – Впрочем, я расставил надежную стражу, и нас никто не может подслушивать. В этом я уверен, уважаемый Миркан.
Пращники из Карфагена
В Карфагене дома их соприкасались задними стенками, точно спинами. Так и состарились в портовом квартале. Не в том квартале порта, где была стоянка военных кораблей, а в том, где плескались в воде утлые рыбачьи суденышки.
Пращники – Гано Гэд и Бармокар – были одногодками, почти под тридцать каждому. Отец Бармокара погиб на Сицилии в стычке с римлянами в ту войну. Точнее, не на самом острове, а близ его берегов. Бармокар коренаст, бледнолиц, а этот Гано Гэд, или Гано Козел, наоборот – сухощав, высок, темный, как ливиец. Гано Гэда ждали дома родители – потомственные рыбаки. А мать Бармокара жила с дочерью, молодой вдовой (ее муж погиб на пути из Карфагена в Иберию)…
– Хорошо говорил, – сказал Гано Гэд. Он имел в виду вчерашнее слово Ганнибала на солдатской сходке.
Бармокар кивнул и промычал что-то невнятное.
– Что ты сказал? – спросил Гэд.
– Ничего не сказал.
– Так вот, – продолжал Гэд, от нечего делать накручивая тоненькую веревку на палец, – воевать с Римом надо. А где? Не у стен же Карфагена. Хорошо было сказано.
Опять непонятное бормотание.
– Что? – начинал злиться Гэд. – Ты потерял дар речи?
Бармокар вылупил глаза. Как рыба, выброшенная на берег из морских глубин.
– Говори же!
Бармокар достал из походной сумки сушеную айву.
– Хочешь?
– Хочу.
Оба пожевали ее. Очень вкусная. Даже вспомнилось детство, когда они вот так, как сейчас, делили сушеную айву и многое другое. Да и сама бухта Нового Карфагена, уютная и надежная, и высокий берег, переходящий в холмистую местность, тоже навевали воспоминания о родном Карфагене.
– Видишь ли, Гано, – сказал Бармокар, медленно жуя упругую айву, – время идет, и у меня кое-что меняется вот здесь. – Он хлопнул себя по голове.
«Странный оборот», – подумал Гэд.
– Вот меняется – и все!
Гэд взглянул на друга эдак сверху вниз, но ничего определенного на голове пращника не нашел – только обыкновенный рубец на темени: след вражеского камня.
– Греков начитался? – шутливо спросил Гэд.
– Каких греков?
– А этих самых… философов. Говорят, они любят всяческую галиматью. Вот одна из них: в одну и ту же реку нельзя войти дважды. Ну?
Бармокар достал еще горсть айвовых кусочков.
– И что с того, что нельзя?
– Спроси у них. Вон их сколько здесь шатается.
Мимо как раз проходил греческий лучник по имени Ахилл
– Эй, Ахилл! – крикнул Гэд. – Поди сюда, айвой угостим.
Грек круто повернул к ним.
– Ви любишь разны фрукт, – сказал он по-финикийски.
– Вы тоже, – отозвался Гэд .
— Сами лучи – маслина. Солени, – сказал грек, принимая горсть сушеной айвы.
Вот это был воин! Весь из костей и мускулов, просоленный на всех морских ветрах, загоревший во многих уголках Африки и Иберии. Среднего роста, настоящий дискобол.
– Послушай, Ахилл, – сказал Гэд, – можно войти в одну и ту же реку дважды?
– Как это? – изумился грек.
– Просто так. Войти дважды.
– Ти шутку говоришь.
– Ничуть! Это твои философы говорят.
Грек задумался.
– Ну, понимаешь, Ахилл, скажем так: вот перешел ты через Ибер, а потом еще раз. А тебе говорят – эта река не Ибер, это другая река.
Грек просиял:
– Дурак говорит. Да, да, дурак!
Пращники дружно прыснули: ну и смешной этот Ахилл, смешной и смелый, весь в рубцах – драчливая собака.
– Я ушла, – сказал он и заторопился куда-то.
Гэд сказал:
– Даже грек не понимает грека. А куда уж нам!
Бармокар настроился на серьезный лад. Было заметно, что некий червь гложет его душу. Что-то сказать не может – может, не хочет. Но и промолчать трудно, потому что уж очень настырный этот червь.
– Командующий сказал на сходке, что кто не желает идти в поход на Рим – может уехать к себе. Сказал он?
– Да, сказал, – подтвердил Гэд.
– Эти слова запали в душу…
– Тебе? – удивился Гэд.
– Почему бы и нет! А тебе?
– Мне – нет. – Гэд выпрямился во весь рост. – Я пришел сюда завоевывать, а не рыбу удить.
– Золота захотелось?
– Почему бы и нет!
– Много золота?
– Чем больше – тем лучше.
– И тебе римляне отдадут его?
– Они самые.
– Ты уверен?
– А ты?
– Я – нет, – признался Бармокар.
– И тебе захотелось смыться?
– Нет – уехать. С разрешения.
– В Карфаген?
– Домой. Рыбу ловить. Это дело верное.
– А я-то думал… – Гэд почесал затылок, – А я думал, что ты другой.
– Какой – другой?
– Настоящий пращник. Боец.
– Кто же, по-твоему, я теперь?
– Ты? – Гэд подбирал подходящее слово,
– Говори, говори, Гэд.
– Обыкновенная вша.
– Вша или вошь?
– Все равно как! – Гэд возмутился: – Карфаген посылает нас сюда, надеется на нас, ждет многого от нас, командующий надеется… А ты?
– Если разговор об отъезде серьезный…
– Командующий всегда держит свае слово.
– Тогда я уеду. Жизнь мне стала дороже, Гэд. Возможно, это к старости.
– Не к старости, а к глупости, Бармокар.
– Понимаешь, Гэд, есть во всем этом что-то от вавилонских сказок… Галлия, Альпы, Этрурия, Кампанья, Рим… Какие слова он еще говорил?
– Не помню, – буркнул Гэд.
– Чего стоят одни Альпы! Снеговые шапки, говорят, под небеса уходят, а ты – переходи через них. Не сказка?
Гано Гэд молчал.
– Переходи вместе со слонами, конями, сушеной рыбой и вяленым мясом. Словом, катись через горы прямо в Рим! Это ли не сказка?
– Нет, вовсе не сказка, – возразил Гэд. Он поднял указательный палец. – Учти: Ганнибал не из тех, кто морочит голову сказками и разными там небылицами. Он же сын Гамилькара. А кто был Гамилькар? Мне рассказывали бывалые воины: он говорил – слово его не расходилось с делом. Вот как, брат мой.
– Я хочу домой, – уныло сказал Бармокар.
– Соскучился?
– Нет.
– Так в чем же дело?
– Не хочу умирать в Альпах.
Гано Гэд аж подпрыгнул – так он поразился этим словам своего давнишнего друга.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: