LibKing » Книги » Проза » Историческая проза » Владимир Короткевич - Колосья под серпом твоим

Владимир Короткевич - Колосья под серпом твоим

Тут можно читать онлайн Владимир Короткевич - Колосья под серпом твоим - бесплатно полную версию книги (целиком). Жанр: Историческая проза, издательство Мастацкая лiтаратура, год 1977. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Владимир Короткевич - Колосья под серпом твоим
  • Название:
    Колосья под серпом твоим
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Мастацкая лiтаратура
  • Год:
    1977
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3.66/5. Голосов: 181
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Владимир Короткевич - Колосья под серпом твоим краткое содержание

Колосья под серпом твоим - описание и краткое содержание, автор Владимир Короткевич, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Приднепровье, середина XIX века. Готовится отмена крепостного права, меняется традиционный уклад жизни, растёт национальное самосознание белорусов. В такой обстановке растёт и мужает молодой князь Алесь Загорский. Воспитание и врождённое благородство натуры приводят его к пониманию необходимости перемен, к дружбе с людьми готовыми бороться с царским самодержавием. Одним из героев книги является Кастусь Калиновский, который впоследствии станет руководителем восстания 1863–1864 в Беларуси и Литве.

Авторизованный перевод с белорусского В. Щедриной

Колосья под серпом твоим - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Колосья под серпом твоим - читать книгу онлайн бесплатно, автор Владимир Короткевич
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

[25]Вид пирожков или ватрушек (белорус.) .

[26]Встань! Исключительно пикантно-утончённые отправления, достойные настоящего княжеского недоросля, суть не упования в кровати на самопроистекание, не так ли? (Пародийный стиль, нем.) .

[27]Льву подобно… Не так ли? (нем.)

[28]Чулок (белорус.) .

[29]Достопочтенная фрау… Стаканчик водки… (нем.)

[30]Добрый день, мадам (фр.) .

[31]Он очень мил (фр.) .

[32]Чудеса гимнастики (фр.) .

[33]Он остроумен (фр.) .

[34]В парадном костюме (ит.) .

[35]Каждому своё (фр.) .

[36]По причине появления этих старых тупиц? (фр.) .

[37]Совсем не появлялась (фр.) .

[38]Появиться здесь на короткое время (фр.) .

[39]Пошли сегодня сынов с бреднем. Паны юшку будут есть, так, может, какая рыбина попадется (белорус.) .

[40]Cудно торговцев рабами.

[41]Островок у западного берега Африки. База торговцев рабами.

[42]Свет! Высокопоставленные особы! (фр.)

[43]Наше ужасное дитя (фр.) .

[44]Лохмотья, рвань (белорус.) .

[45]Избранный круг (фр.) .

[46]Я не люблю грубого смеха (фр.) .

[47]Дела не пойдут! Дела не пойдут! (фр.)

[48]Мрак! Мрак! (фр.)

[49]Чтобы подставить себя под пули (фр.) .

[50]Тише! Не надо об этом говорить (фр.) .

[51]Имеется в виду Муравьёв М. Н., заклейменный впоследствии общественным мнением России как «вешатель».

[52]Солдаты (польск.) .

[53]Самый чудесный бал, какой я когда-нибудь видел (фр.) .

[54]Настой «кошачьих лапок», тонизирующее (белорус.) .

[55]З а ж ы в а ц ь — издеваться, привередничать, своевольничать (белорус.) .

[56]Руя? — букв.: волчья свадьба, здесь — в смысле: коллектив, объединенный общим желанием.

[57]Особенно крупные плоды диких груш, которые растут у заросших травой лесных стежек и дорог. В Приднепровье когда-то верили, что они выросли из помета медведей и диких кабанов и потому такие большие

[58]Постное масло (белорус.) .

[59]Волк-оборотень. Благородный герой-разбойник некоторых произведений белорусского фольклора.

[60]Цівун Пацук — надсмотрщик Крыса. Так называемый «герой» белорусского средневековья

[61]З а г о н о в о й, или чиншевой, называлась безземельная шляхта, жившая на землях крупных помещиков чаще всего в качестве арендаторов и поэтому зависимая от владельца земли.

[62]То есть «шпанской мушкой».

[63]Здравствуй, начало конца моего! (лат.)

[64]Эта икона из Кутейны (под Оршей) считалась раньше образцом для тех, кто писал иконы

[65]Н-наемиики (фр.) .

[66]Грязь (фр.) .

[67]Генрих IV.

[68]Виват Генрих Четвертый… (фр.)

[69]Тс-с! (фр.)

[70]Тромб — смерч ураганной силы (белорус.) .

[71]Когда-то стрельба по отражениям в спокойной воде была чуть ли не народным спортом в Приднепровье. Еще сто пятьдесят лет тому назад редко какой охотничий праздник обходился без нее. Потом, когда из-за восстаний начали отнимать оружие, обычай начал исчезать, но еще сто лет назад временами встречался.

[72]Феи в виде мотыльков (диалектное приднепровское) .

[73]Сын мой, существует лишь одна политика: держать ночной горшок перед человеком, который стоит у власти, и вылить этот горшок ему на голову, когда он лишается этой власти (фр.) .

[74]Водка, настоянная на двадцати семи полезных травах.

[75]Могильщик (белорус.) .

[76]Короткая толстая плеть (белорус.) .

[77]Одинец — кабан, секач, который держится в стороне от диких свиней, отбивая и уводя в лес домашних. Приднепровские крестьяне одинцов не любили, потому что свинья за лето, находясь в лесу, не нагуливает большого жира, — невыгодно.

[78]Предводитель дворянства в Белоруссии.

[79]Так называемые тузы (фр.) .

[80]От белорусского «лазня» — баня.

[81]Праздник, который в середине прошлого столетия стал детским, но в средние века отмечался в память «от черной оспы» и чумы.

[82]Белорусское народное название Юпитера.

[83]Неглазурованный, матовый фарфор.

[84]Смерть Кроера в Кроеровщине принесет значительные изменения: паны перестанут пить, а крестьяне начнут есть (пол.) .

[85]Порка на голой земле, а не на подстилке считалась особенно оскорбительной для шляхтича.

[86]Во время большой крестьянской войны XVII столетия восставшими — мужиками Минщины — руководил Мурашка. Согласно преданию, взятого в плен, смертельно раненного «мужицкого царя» враги усадили на раскаленный докрасна железный трон.

[87]Крынки (белорус.) .

[88]«Тарас на Парнасе» — анонимная белорусская поэма середины ХІХ века.

[89]Кстати, насчет… (фр.)

[90]Однако не мешает быть поумнее (фр.) .

[91]Сова, по сходству крика: «Ку-га, ку-га» — младенец (белорус.) .

[92]Речь идет о взяточничестве, которое в высших кругах достигло небывалых размеров.

[93]Перевод униатов в православие, вдохновителем которого был епископ Иосиф Семашко, сам бывший униат, проводился жестоко, варварскими методами. Семашко долго еще после этого ненавидели.

[94]Святоянские муры (стены) — квартал в Вильно.

[95]В. И. Дунин-Марцинкевич (1807–1884) — белорусский писатель.

[96]Происхождения белорусского, нации польской (лат.) .

[97]А т и — «здравствуй» (белорус.) .

[98]Б о ж е н ь к и н л е н о к — слишком кроткий человек, тряпка (белорус.) .

[99]Л а н ц у ж о к — цепочка (белорус.) .

[100]В правительстве.

[101]Я здесь проездом (фр.) .

[102]В 1846 году царские жандармы, на основании доноса, раскрыли заговор на Могилевщине. Группа революционеров, готовившая заговор, узнав о доносе, смогла избежать ареста.

[103]Вид пушки.

[104]Мужской головной убор из войлока (белорус.) .

[105]Женский головной убор из вышитого полотна, обвивающий голову и шею женщины (белорус.) .

[106]Пчелиная колода.

[107]Надо, чтобы вы освободили дом от вашего присутствия (фр.) .

[108]Краткая речь (англ.) .

[109]Эти господа — подлецы, и единственное чувство, которое они во мне пробуждают, — это ненависть к тому, что они делают, и презрение к моей родине (фр.) .

[110]Граф М. Муравьев был губернатором могилевским в 1823–1831 годах. Он организовал подавление восстания 1831 года.

[111]Военный или повстанческий тайный совет.

[112]Средневековое общинное собрание в Белоруссии — рассматривало внутренние вопросы общины

[113]Спирт, сваренный с медом, пряностями и кореньями. Белорусский хмельной напиток.

[114]Уже все кончилось… и богослужение, и проповедь (пол.) .

[115]«Бессенными» назывались базары конца апреля — начала мая. Туда шли те, у кого конь подох зимой, или те, у кого не было семян

[116]Собачья стая (белорус.) .

[117]В белорусской мифологии таинственное, сказочнае существо. Что-то вроде гнома или пaка у ирландцев.

[118]Произвольный перевод на латинский язык расчлененного на части русского слова «подвода»: Sub — под, Aqua — вода

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Владимир Короткевич читать все книги автора по порядку

Владимир Короткевич - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Колосья под серпом твоим отзывы


Отзывы читателей о книге Колосья под серпом твоим, автор: Владимир Короткевич. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img