Роже дю Гар - Семья Тибо (Том 2)
- Название:Семья Тибо (Том 2)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роже дю Гар - Семья Тибо (Том 2) краткое содержание
Роман-эпопея классика французской литературы Роже Мартен дю Гара посвящен эпохе великой смены двух миров, связанной с войнами и революцией (XIX - начало XX века). На примере судьбы каждого члена семьи Тибо автор вскрывает сущность человека и показывает жизнь в ее наивысшем выражении жизнь как творчество и человека как творца.
Семья Тибо (Том 2) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
79 Клемансо Жорж-Бенжамен (1841-1929) - французский политический деятель, председатель совета министров и министр внутренних дел в 1906-1916 гг.; в 1917-1920 гг. - председатель совета министров Франции.
80 "Либертэр" ("Libertaire") и "Боннэ руж" ("Bonnet rouge") парижские левые газеты, ориентировавшиеся на рабочего читателя.
81 Минковский Оскар (1858-1931) - выдающийся немецкий психиатр.
82 Бертело Филипп (1866-1934) - директор политического департамента министерства иностранных дел Франции в 1914 г.
83 "Батай сэндикалист" ("Bataille sindicaliste") анархо-синдикалистская газета в Париже.
84 "Арбейтерцайтунг" ("Arbeiterzeitung") - центральный орган социал-демократической партии; выходил в Вене с 1889 г.
85 "Лейпцигер фольксцайтунг" ("Leipziger Volkszeitung") социал-демократическая газета в Лейпциге (1894-1933).
86 Равашоль Леон-Леже - французский анархист, взорвавший в 1892 г. в Париже кафе "Вери". Был казнен в том же году.
1
Дорогая (англ.).
2
"Немецкая типография" (нем.).
3
"Отче наш, иже еси на небесех, да святится имя твое, да будет воля твоя, яко на небеси и на земли" (лат.).
4
Прах еси... 10 10 Прах еси... - Согласно Евангелию, эти слова произнес распятый на кресте Христос.
(лат.).
5
Вернуться туда, откуда ты пришел, что в этом трудного?.. (лат.).
6
На тебя, господи, уповаю (лат.).
7
Отстраните преходящее и ищите вечное (лат.).
8
Я есмь воскресение и жизнь (лат.).
9
Из бездны... (лат.).
10
Взываю к тебе, господи! (лат.).
11
Вручаю себя тебе, господи! (лат.).
12
Отпускаю тебе грехи твои... Во имя отца, и сына, и святого духа... (лат.).
13
Ах, нет, я мать! (нем.).
14
Часто запоздалая любовь овладевает человеком с огромной силой 14 14 "Часто запоздалая любовь овладевает человеком с огромной силой". - Строка из древнеримского поэта Овидия (I в. до н.э. - 1 в. н.э.), широко изучавшегося в коллеже иезуитов.
(лат.).
15
"Отче наш..." (лат.).
16
"Вечный покой дай, господи..." (лат.).
17
"В мире почил..." (лат.).
18
Аминь (лат.).
19
Еще не получивший сана (лат.).
20
Умер, творя добро! (лат.).
21
"Ибо прах еси и в землю отыдешь" (лат.).
22
В последнюю минуту (лат.).
23
Мальчиком (англ.).
24
Совершенно чудовищно!.. Ты не находишь? (англ.).
25
Швейцарская авиационная компания.
26
Циклона (нем.).
27
Авантюрист (нем.).
28
Да, но он немного переигрывает (нем.).
29
Переигрывает (нем.).
30
Предводитель, вожак (ит.).
31
Яростью (ит.).
32
Главным образом (ит.).
33
Клянусь Бахусом (итальянское ругательство).
34
Да, да! (ит.).
35
Милитаризму (нем.).
36
Дурак (нем.).
37
Судороги (нем.).
38
Здесь: все дочиста (лат.).
39
Товарищ (нем.).
40
Невероятно! (нем.).
41
"Натиском на восток" (нем.).
42
Мечты! (нем.).
43
Не правда ли, Бем? (нем.).
44
Заранее (лат.).
45
Необходимое (лат.).
46
Совершенно то же самое! (нем.).
47
Нет!.. (англ.).
48
Бедный милый доктор (англ.).
49
Хвала господу! (англ.).
50
Экспресс "Париж-Лион-Средиземное море".
51
Котенок (англ.).
52
Добрый день! (ит.).
53
Да (ит.).
54
Наживающихся на войне (ит.).
55
Благодарю! (ит.).
56
Довольно! (ит.).
57
Хорошенькая выставка (англ.).
58
Блеф! Блеф! (англ.).
59
Ладно! (англ.)
60
Всеобщая конфедерация труда.
61
В подлиннике по-русски. - Ред.
62
Австрийской империи (нем.).
63
"Это только жар в крови и послабление воли..." (Шекспир, "Отелло").
Интервал:
Закладка: