Ши Най-Ань - Речные заводи (том 1)
- Название:Речные заводи (том 1)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Полярис
- Год:1992
- Город:Москва
- ISBN:5-88132-004-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ши Най-Ань - Речные заводи (том 1) краткое содержание
«Речные заводи» («Шуйху чжуань») – авантюрно-героическая эпопея, основанная на народных сказаниях и драмах, в которой воспевается крестьянское восстание под руководством Сун Цзяна (XII в.). Наибольшее распространение роман получил в обработке Цзинь Шэн-таня (XVII в.), с которой переведён на русский и другие европейские языки. Герои его варианта эпопеи порывают с обществом и создают своеобразную вольницу, царство равенства и братства. Ближе к подлиннику, видимо, варианты, состоящие из 100 и 120 глав. Многие эпизоды и сцены, написанные живым разговорным языком, стали излюбленной темой уличных рассказчиков. Композиция и художественная манера весьма точно воспроизводят приёмы устного народного сказа.
Источник – БСЭ
Речные заводи (том 1) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Туда хотел бы с ветром я вспорхнуть,
Но к яшмовым чертогам долог путь!
И стужа там, и в страхе я пред ней!
С кем там плясать? Лишь с сонмами теней!
С людьми отрадней сердцу моему!
Я шелковые шторы подниму,
Оконце опущу я до конца...
Луна блестит... Разбужены сердца.
В подобный час разлада нет у нас.
Луна ярка и в предрассветный час.
Нам радость встреч и боль разлук дана.
То сумрачна, то радостна луна.
За веком век то меркнуть, то опять,
Всплывая ввысь, ей сладостно сиять.
И сменам этим будет ли предел?
Всем людям долгой жизни я б хотел,
Чтоб все они во всех краях земли
Благословлять прекрасное могли.
Окончив петь, Юй–лань отложила кастаньеты, пожелала каждому из присутствующих счастья и отошла в сторону.
– Юй–лань! – окликнул ее Чжан Мынь–фан. – Обнеси–ка всех вином!
Юй–лань послушно взяла поднос и, когда служанка наполнила кубки, поднесла первый хозяину, второй – его жене, а третий предложила У Суну. Чжан Мынь–фан приказал налить У Суну побольше вина, а тот молча сидел и даже головы не смел поднять. Поднявшись со своего места, он почтительно издали потянулся за кубком и, приветствуя хозяина и его жену, выпил все вино и вернул кубок. Чжан Мынь–фан же, указывая на Юй–лань, молвмл У Суну:
– Эта девушка очень смышленая. Она не только хорошо знает музыку, но также большая мастерица шить и вышивать. Если ты не почтешь для себя унизительным, мы выберем счастливый день и справим вашу свадьбу.
– Неужели вы забыли, кто я? – воскликнул У Сун. – Осмелюсь ли я взять себе в жены девушку из семьи вашей милости? Столь незаслуженная честь убивает меня!
– Раз я оказал, – ответил, смеясь, Чжан Мынь–фан, – то отдам ее тебе, и ты уж, пожалуйста, не перечь мне. Я своему слову верен.
Они выпили еще десять чашек вина, и У Сун почувствовал, что захмелел. Боясь, как бы не допустить какой непристойности, он встал, поблагодарил хозяина и его супругу и, простившись, отправился к себе. Войдя на свою веранду, У Сун уже открыл дверь в комнату, но тут почувствовал, что слишком много съел и выпил и не сможет сразу заснуть. Тогда он снял верхнюю одежду и головной убор, захватил палицу и вышел во двор. Здесь при свете луны он повертел палицу над головой, проделал ею несколько приемов, и когда взглянул на небо, то увидел, что было уже за полночь.
Он вернулся к себе в комнату и совсем уж было приготовился спать, как вдруг до него донесся крик: "Воры, воры!" У Сун подумал: "Командующий очень заботливо относится ко мне, так могу ли я оставаться безучастным, когда в дом к нему забрались грабители?" И, движимый чувством благодарности к Чжан Мынь–фану, он схватил палицу и бросился прямо во внутренние помещения. Навстречу ему попалась Юй–лань, та самая, которая пела в этот вечер, и, махнув рукой в сторону сада, что был расположен за домом, вся дрожа от страха, прокричала:
– Туда убежал!
Тогда У Сун, не выпуская из рук палицы, ринулся в сад, но сколько он там не искал, никого не нашел. Он хотел уже бежать обратно, как вдруг кто–то бросил ему под ноги скамью, и он полетел на землю. Вслед за этим появилось человек восемь воинов, которые с криком: "Держи, хватай вора!" – тут же связали У Суна.
– Да ведь это же я! – кричал он возмущенно, но солдаты его не слушали и тащили в дом. В комнате, куда его приволокли, горело множество свечей и сидел командующий.
– Подведите этого разбойника сюда! – крикнул он.
И солдаты, подталкивая У Суна палками, поставили его перед командующим.
– Да какой же я разбойник! Я – У Сун! – воскликнул тот в сильном волнении;
Взглянув на него, командующий даже в лице изменился от гнева и завопил:
– Ах ты, мерзкий бандит! Закоренелый преступник! Я всеми силами старался вывести тебя в люди и никогда не обижал. Ведь только что я угощал тебя у себя в доме и сидел с тобой за одним столом. Я собирался повысить тебя по службе, и после всего этого ты решился на такое дело?!
– Уважаемый господин! – воскликнул У Сун. – Я ни в чем не виноват и сюда прибежал лишь затем, чтобы поймать вора. А солдаты ваши приняли меня за вора я задержали. Я человек честный, и справедливость моя известна по всей земле. Не способен я на подлости!
– Ты еще отпираться, мерзавец! – продолжал кричать Чжан Мынь–фан. – Отведите–ка бандита в его комнату и посмотрите, не припрятал ли он чего! – приказал командующий.
Солдаты отправились вместе с У Суном в его комнату и там обнаружили купленную им ранее корзину, в которой сверху лежала его одежда, а под ней серебряные кубки и чашки для вина, стоимостью примерно в двести лян. Увидев это, У Сун даже замер от удивления и мог лишь воскликнуть:
– Вот беда–то!
А солдаты отнесли корзину в дом и поставили ее перед Чжан Мынь–фаном.
– Вот преступная дрянь! – разразился тот руганью. – Ни стыда, ни совести нет! Ведь все это нашли в твоей корзине, можешь ли ты еще отнекиваться? Правильно говорит пословица: "От любой твари скорее дождешься благодарности, чем от человека". С виду ты хоть и человек, а нутро у тебя звериное. Улики налицо, и нечего тут попусту болтать! Сейчас же опечатайте все его вещи, а самого бросьте в подземелье. Завтра я поговорю с ним!
У Сун пытался было протестовать и кричал, что его оклеветали, но ему не дали оправдаться, забрали найденные вещи, а его самого бросили в подземелье.
В ту же ночь Чжан Мынь–фан послал правителю округа донесение о случившемся, а судьям и чиновникам управления денежные подарки.
На следующее утро, когда правитель пришел к себе в управление, к нему привели У Суна. Сюда же были доставлены и вещественные улики), найденные в его комнате.
Доверенный командующего Чжан Мынь–фана вручил правителю письмо своего хозяина, где он сообщал об ограблении. Прочитав эту бумагу, правитель округа тут же приказал связать У Суна, а тюремные надзиратели уже приготовили все, что требовалось для допроса.
У Сун хотел было сказать что–то в свое оправдание, но правитель закричал:
– Этот человек – преступник, он сослан сюда! Разве может он исправиться! Ясное дело, как увидит богатство, так и появляются у него дурные мысли. Все улики налицо, и нечего слушать этого негодяя. Вздуть его как следует!
Тюремщики взмахнули бамбуковыми палками, расщепленными на концах, и удары градом посыпались на У Суна.
Последний, видя, что плохо ему приходится, вынужден был признать предъявленные ему обвинения. Показание его гласило: "В пятнадцатый день сей луны я, увидев в доме начальника большое количество серебряной посуды, замыслил недоброе дело. Ночью, улучив момент, я выкрал эту посуду и спрятал у себя".
Прочитав показание, правитель оказал:
– При виде ценных вещей у этого негодяя сейчас же появляются преступные мысли. Нечего тут разговаривать! Оденьте ему на шею кангу и бросьте в тюрьму.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: