Милий Езерский - Гракхи
- Название:Гракхи
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Скифы
- Год:1991
- Город:Москва
- ISBN:5-7206-0013-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Милий Езерский - Гракхи краткое содержание
Роман «Гракхи» писателя М. В. Езерского (1891–1976) посвящен самому интересному с социальной и культурной точки зрения периоду гражданских войн в Римской республике. Автор дает широкую историческую картину Древнего Рима, рассказывает о борьбе братьев Тиберия и Гая Гракхов за аграрную реформу, об их трагической судьбе, воссоздает духовную атмосферу той эпохи, быт и нравы римского общества.
Книга снабжена словарем и комментариями д. и. н. Немировского А. И.
Следующие романы М. Езерского о гражданских войнах в Древнем Риме также выйдут в издательстве «Скифы».
Гракхи - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Эол* — повелитель ветров, правитель острова Эолия, где нашел приют Одиссей во время своих странствий по западным морям. Эол — также мифический родоначальник эллинского племени эолийцев.
Эос — в греческой мифологии богиня утренней зари.
Эпидавр* — город на восточном побережье Пелопоннеса, прославленный храмом Асклепия, бога медицины, куда отовсюду стекались больные. В храме находилась змея, получавшая жертвенные приношения, Отсюда символ современной медицины — змея над чашей.
Эпигон* — пергамский скульптор половины III в. до н. э. Его считают создателем скульптуры Аттала I и, видимо, скульптурных групп гала-тов, дошедших до нас в римских копиях.
Эпикур (341–270 гг. до н. э.) — греческий философ-материалист, последователь Демокрита, основатель философской школы «Сад» в Афинах, получившей широчайшее распространение в древности.
Эпистола (лат.) — письмо, послание.
Эратосфен (276–194 гг. до н. э.) — знаменитый греческий географ, математик и астроном, родом из Кирены. В Александрии он жил при дворе Птолемея Эвергета.
Эргастул — рабочий и смирительный дом для рабов.
Э р е б — тьма, подземное царство тьмы.
Э р е м б ы — название народа, жившего вблизи сидонийцев, вероятно, — арабы.
Эриннии, или Эвмениды (рим. фурии) — богини мести, преследовавшие преступника; особенно они мстили за убийство матери, родственников.
Эскомида — хитон с разрезом для руки, обнажавший грудь.
Эскулап — искаженное римлянами имя греческого бога Асклепия, сына Аполлона и нимфы Корониды, убитого молнией Зевса за воскрешение мертвых.
Эфеб (греч.) — юноша 18 лет, проходивший военное обучение и использовавшийся в сторожевой службе. Ю г е р — мера площади, равная 0,25 га.
Юнона (у римлян), или Гера (у греков) — богиня неба, жена Юпитера, покровительница браков и рождения. Юпитер (у римлян), или Зевс (у греков) — верховное божество, отец богов.
Янус — римский бог времени, всякого начала и начинания разных дел, бог входа, ворот, дверей и проч. Он изображался двуликим и считался первым после Юпитера.

Примечания
1
Казанский Б. В. Власть и народ. Литературное обозрение, 1941, № 8 (ошибки, замеченные рецензентом и нами, в этом издании устранены.)
2
Перевод стихов и прозаических отрывков А. И. Немировского.
3
Гомер. «Илиада». VI, 448. (Перевод Н. Гнедича.)
4
3 часа по летнему римскому времени соответствуют 8 ч. 30 мин. утра (европейское время).
5
10 часов по летнему римскому времени соответствуют 5 ч. 2 мин пополудни (европейское время).
6
Гомер. «Одиссея», VII, 103–111. {Перевод В. Жуковского.)
7
Г н а т и я — приморский городок в Апулии.
8
Некоторые блудницы носили тогу, подобно мужчинам.
9
Латинское слово lupa (отсюда «лупанар») имеет два значения: а) волчица; б) блудница, проститутка (примеч. А. И. Немировского)
10
2 часа по летнему римскому времени соответствуют 6 ч. 58 мин. утра по европейскому.
11
Пол асса — 6 унций.
12
Треть асса — 4 унции.
13
Четверть асса — 3 унции.
14
1/6 асса — 2 унции.
15
1/12 асса.
16
Гомер. Илиада, VI. 243–250. (Перевод Н. Гнедича.)
17
Глава сената.
18
Постановление сената.
19
Конный отряд, состоявший во времена республики из 30 всадников (примеч. А. И. Немировского).
20
Ура, триумф!
21
Гомер. Илиада. XVIII, 595–606. (Перевод Н. М. Минского.)
22
7 часов по римскому зимнему времени соответствует 1 часу без четверти — по нашему.
23
В те времена женщины в публичных банях не мылись.
24
3 киафа, или 1/8 литра.
25
9 киафов, или 3/8 литра.
26
Карт-Хадашт — название Карфагена на языке его обитателей — финикийских колонистов, означающее в переводе: «Новый город» (примеч А. И. Немировского)
Интервал:
Закладка: