Розалинда Лейкер - Золотое дерево

Тут можно читать онлайн Розалинда Лейкер - Золотое дерево - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Историческая проза, издательство Русич, год 1996. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Розалинда Лейкер - Золотое дерево краткое содержание

Золотое дерево - описание и краткое содержание, автор Розалинда Лейкер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Действие любовно-исторического романа «Золотое дерево» разворачивается во Франции в самом начале девятнадцатого века. Габриэль Рош, богатая наследница династии шелкопромышленников, отданная отцом замуж за человека, намного старше ее, страдает в разлуке с любимым. На пути главных героев, всем сердцем стремящихся друг к другу, встают непреодолимые препятствия. Но верность, преданность и самоотверженная любовь оказываются сильнее обстоятельств.

Из книги талантливой писательницы Розалинды Лейкер читатель узнает много интересного из жизни французского города Лиона — центра шелкоткацкого производства, имеющего древние традиции — в одну из самых неспокойных эпох во Франции, эпоху завоевательных походов Наполеона.

Золотое дерево - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Золотое дерево - читать книгу онлайн бесплатно, автор Розалинда Лейкер
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Габриэль сразу же почувствовала, как кто-то остановился у нее за спиной и начал, заглядывая ей через плечо, рассматривать ее акварель.

— Прекрасно, мадам Вальмон. Мне очень нравится ваш этюд, — лроизнсс прохожий, и Габриэль узнала по голосу одного из офицеров, приятелей Жюля.

— Благодарю вас, лейтенант Тераль, — она была с этим человеком в дружеских отношениях. Они часто танцевали вместе на балах и званых вечерах. Габриэль была польщена его похвалой, поскольку месье Тераль сам был превосходным художником. — Правда, мне не совсем удалась вот эта светотень.

— Сделайте ее более насыщенной по цвету, — и он встал на большой камень за ее спиной, добродушно усмехаясь в пышные гусарские усы. Наклонившись немного вперед, он внимательно следил за тем, как она выполняла его советы. — Ну вот, другое дело. Посмотрите теперь, как прекрасно оттенена залитая солнечным светом часть крепостного вала!

— Да, действительно, — промолвила Габриэль и отступила на шаг, чтобы полюбоваться своей работой, а затем добавила, стараясь поддержать разговор: — Ну что слышно о предполагаемом наступлении нашей армии?

— Ничего. Ожидание — утомительное дело.

— Однако как бы то ни было, но блокада, предпринятая Императором, принесла свои результаты, она позволила прекратить доступ британских товаров на европейский рынок.

— И все же у противника осталась лазейка. Если вторжение обернется неудачей, необходимо будет принять все меры, чтобы перекрыть и этот путь проникновения на континент британских товаров.

— И что же это за путь? — спросила Габриэль, обмакнув кисточку в ярко-синюю краску для того, чтобы подчеркнуть голубизну летнего неба над побережьем.

— Португалия, Говорят, что британские торговые корабли каждый день заходят в Лиссабон и другие португальские порты на побережье.

Габриэль задумчиво мыла кисточку в стакане с водой.

— Значит, вы считаете, что вторжение в Англию вообще не состоится?

— Как оно может состояться, если англичане до сих пор полностью контролируют пролив Па-де-Кале? Во всяком случае, я слышал разговор, что наш полк, возможно, в скором будущем будет передислоцирован к восточной границе. Ходят упорные слухи, что Австрия и Россия, объединив свои вооруженные силы, готовятся напасть на нас.

Суровое выражение его лица свидетельствовало о том, что он считает эти слухи сущей правдой.

Вернувшись в гостиницу, Габриэль рассказала Элен все, что услышала, стараясь подготовить ее ко всяким неожиданностям. В этот же вечер освободился соседний номер, и Габриэль переселилась туда для того, чтобы дать возможность Элен и Жюль побыть наедине. Супруги были ей за это очень благодарны, потому что вскоре гусары получили приказ передислоцироваться с побережья в другое место. Элен восприняла весть о предстоящей разлуке мужественно.

— Я ведь знала, что разлука может наступить внезапно, и в душе прощалась с тобой каждый день, — сказала Элен Жюлю, припав к его груди. — Однажды ты навсегда вернешься домой, и нам не надо будет больше разлучаться.

Жюль прошептал ей слова любви и начал страстно целовать жену. Через два дня Элен и Габриэль, стоя на набережной, наблюдали за тем, как полк Жюля покидал конным строем Булонь. Боевые штандарты весело развевались на ветру, во главе колонны шли горнисты и барабанщики, конный строй гусар, одетых в отороченные мехом ментики, сапоги из темно-красной кожи и кивера, украшенные алым плюмажем, представлял собой живописное зрелище. Элен взяла Жюльетту на руки, чтобы Жюль мог подольше видеть ее, и он торжественно отсалютовал им с широкой улыбкой на устах, однако его взгляд был невеселым. Когда эскадрон скрылся с глаз, ноги Элен подкосились, она больше не могла сдерживать себя. Габриэль взяла у невестки ребенка и помогла ей добраться до гостиницы, где их упакованные вещи уже были уложены в ожидающую обеих дам коляску.

Когда путешественницы, наконец, добрались до Лиона, Габриэль заехала к отцу, чтобы повидаться с ним и отдохнуть немного перед тем, как отправиться в усадьбу. По дороге домой Габриэль почувствовала, как в ее душе растет тревога — радость от предстоящей встречи с Эмилем сменилась беспокойством и опасением: Габриэль не знала, как встретит ее муж после столь продолжительного отсутствия, которое, конечно, не могло понравиться ему. Эти опасения мучили ее все последние дни, но она пыталась гнать от себя тревожные мысли.

Залитый солнцем старый дом усадьбы ждал ее возвращения, однако Эмиль не вышел на крыльцо, чтобы встретить жену. Правда, он мог не слышать о ее приезде, если находился сейчас в конторе. Однако войдя в дом, Габриэль увидела в открытую дверь, ведущую из вестибюля в библиотеку, что Эмиль спокойно сидит там за столом и читает книгу.

Она остановилась в надежде, что он оторвется от чтения и обрадуется ее внезапному появлению, ведь он не мог не слышать ее шагов в гулком мраморном вестибюле. Однако Эмиль перевернул страницу и продолжал читать. Скрепя сердце, Габриэль переступила порог библиотеки и подошла к мужу.

— Здравствуй Эмиль. Как твои дела?

— Ты, наконец, соизволила вернуться домой, — произнес он, не отрываясь от чтения.

— Я же изложила тебе в письме те обстоятельства, которые задержали меня в Булони.

— Не спорю, ты действительно сделала это.

Габриэль не могла больше сдерживать своего раздражения, она слишком устала в дороге.

— Эмиль! Взгляни на меня! Если ты не рад моему возвращению и даже не хочешь видеть меня, я могу снова уехать!

На этот раз он оторвал глаза от книги и взглянул на нее, поскольку испугался, что она действительно может повернуться и вновь уехать из усадьбы. Волна любви и нежности захлестнула Эмиля: хотя под глазами Габриэль залегли тени усталости, ее красота вновь очаровала мужа. Как ему хотелось обладать легким характером, способностью беззаботно рассмеяться сейчас, заключить ее в объятия, а не прятать за своим напускным равнодушием переполнявшую его сердце радость от того, что жена вновь вернулась домой. Но он ничего не мог поделать с собой. Ревность и обида от того, что Габриэль так долго не возвращалась, терзали его душу. И в то же время все его существо стремилось к ней, ему хотелось немедленно увлечь ее в супружескую спальню, поскольку он истосковался по ней. Но Эмиль усилием воли сдержал себя, решив, что сделает это позже.

— Ты — моя жена, — произнес он сурово. — Поэтому само собой разумеется, что я всегда рад видеть тебя. Если бы это было не так, я бы не испытывал такой досады от того, что ты желания невестки ставишь выше моих. А сейчас я хочу, чтобы ты поднялась к себе и отдохнула с дороги. Увидимся за ужином.

— Но Эмиль… — Габриэль не в силах была продолжать, она всплеснула руками и, качая головой, вышла из библиотеки.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Розалинда Лейкер читать все книги автора по порядку

Розалинда Лейкер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Золотое дерево отзывы


Отзывы читателей о книге Золотое дерево, автор: Розалинда Лейкер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x