Вальтер Скотт - Карл Смелый
- Название:Карл Смелый
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:НИЦ Альфа
- Год:1994
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:5-87062-023-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Вальтер Скотт - Карл Смелый краткое содержание
Несмотря на популярность у нас Вальтера Скотта, предлагаемый роман практически не известен современному читателю. Действие романа происходит во второй половине XV века. Французский король Людовик XI готовится к войне со своим смертельным врагом Карлом Смелым. Хитростью и подкупами он пытается втянуть в эту войну швейцарцев, тем более, что Карл, кажется, делает все, чтобы разжечь их ненависть, препятствуя их торговле, допуская поборы и насилия в пограничных городах. Однако, жители лесных кантонов Швейцарии не слишком расположены к войне. Именно с такими швейцарцами встречаются главные герои романа англичанин Филипсон и его сын Артур. Они попадают к владельцам старинного замка, чей род Гейерштейнов окутан тайнами и легендами…
Карл Смелый - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Артур старался не смотреть на королеву Маргариту, чтобы не дать повода окружающим подумать, что он ищет ее покровительства. Но в замешательстве, с которым неловкий швейцарец старался извиниться, и в досаде чуть не покалеченной им провансалки было что-то столь забавное, что он не мог удержаться, чтобы не взглянуть в ту сторону, где стояло парадное кресло Маргариты, желая увидеть, заметила ли она этот казус. То, что предстало его взору, приковало все его внимание. Голова Маргариты была опущена на грудь, глаза полуоткрыты, черты лица ее изменились, и руки были с судорожным усилием стиснуты. Стоящая подле нее статс-дама — старая глухая близорукая англичанка — сочла, что облик королевы объясняется только рассеянностью и равнодушием, с которыми Маргарита обыкновенно присутствовала на празднествах Провансальского двора. Но когда объятый страхом Артур, приблизясь к креслам, принудил ее взглянуть на Маргариту, то, посмотрев на нее с минуту, статс-дама вскричала: «Матерь Божья! Королева умерла!» И это действительно было так.
Казалось, последняя искра жизни в этой гордой, честолюбивой душе угасла, по ее собственному предсказанию, вместе с последним лучом ее политических надежд.
ГЛАВА XXXIII
Вечно печальный звон погребальный —
Громче звони!..
Пусть раздаются, к небу несутся
Звуки твои…
Пусть эти звуки скорби и муки
Голос смирят.
Пало величье!.. всех без различья
Тот же удел!..
Жизни арена — суетных сцена —
Саван финал!..
Смятение и вопли придворных дам, приведенных в изумление и ужас этим необыкновенным и поразительным происшествием, сменились рыданиями старого короля Рене, чувства которого всегда были так же сильны, как и непродолжительны. После долгого, но бесполезного совещания врачей смертные останки королевы были переданы священнослужителям великолепного собора Св. Спасителя, превращенного из древнего языческого храма в христианскую церковь.
Огромное это здание было ярко освещено, и похороны устроены со всевозможной пышностью. По рассмотрении бумаг королевы, нашли, что, продав некоторые драгоценности и живя весьма скромно, Маргарита нашла способ обеспечить приличное содержание небольшому числу служивших при ней англичан. В духовной ее было сказано, что в руках английского купца, называемого Джоном Филипсоном, или у сына его, находится алмазное ожерелье; вырученные от продажи его или взятые под его залог деньги она оставляет вышеупомянутому Джону Филипсону или сыну его Артуру Филипсону, для употребления на известные им ее намерения; а если это будет невозможно, то на их собственные потребности. Попечение о ее похоронах было полностью предоставлено Артуру с просьбой, чтобы они были совершены в точности по принятым в Англии обрядам. Это последнее желание было изложено в особом добавлении к духовной, подписанном в тот самый день, в который она скончалась.
Артур, не теряя времени, отправил Тибо к своему отцу с письмом, в котором он описал все происшедшее со времени прибытия его в Э, и в особенности смерть королевы Маргариты. В заключение он спрашивал у него указания, что ему делать, так как приготовления к похоронам такой высокой особы задержат его в Э до получения ответа.
Старый король так легко перенес смерть своей дочери, что на другой же день после этого происшествия занялся устройством пышного погребального обряда и сочинением печального гимна в честь покойной королевы, которая была в нем уподоблена как языческим богиням, так и Юдифи, Деборе и другим святым женам старого Завета, не говоря уже о христианских мученицах. Не скроем, что когда первый порыв горести прошел, король не мог удержаться от мысли, что смерть Маргариты, развязав политический узел, распутать который было бы трудно, позволяла ему открыто вступиться за своего внука и предложить ему значительную часть провансальской казны, не превышающей, впрочем, десяти тысяч экю. Ферранд, получив благословение своего деда и необходимое для него пособие, отправился обратно к храбрым своим сподвижникам, а вместе с ним уехал и могучий, но простодушный швейцарец Сигизмунд Бидерман, дружелюбно распрощавшийся с Артуром.
Тогда небольшой двор короля Рене остался в глубоком трауре. Старый монарх, для которого всякая торжественная церемония, веселая или печальная, была всегда наиважнейшим делом, охотно употребил бы на похороны своей дочери Маргариты всю оставшуюся у него казну, если бы его не удержали от этого частью советы его министров, а частью возражения Артура. Действуя сообразно с духовным завещанием покойницы, Артур не хотел допустить при погребении королевы никаких пустых суетностей, которые она так ненавидела при жизни.
Однако похороны после нескольких дней, проведенных во всенародных молениях, были отправлены с приличной сану покойницы печальной торжественностью, с помощью которой Римская церковь умеет так сильно действовать на зрение, слух и чувства.
В числе вельмож, присутствовавших при этом погребальном обряде, был и граф Оксфорд. Он приехал в столицу Прованса в ту самую минуту, когда огромные колокола собора Св.Спасителя возвестили, что шествие уже двинулось к этой церкви. Быстро переменив свой дорожный костюм на траурный, сшитый по английскому покрою, он отправился к собору. Благородная его осанка произвела такое сильное впечатление на всех присутствующих, что его пропустили к самому катафалку.
У гроба королевы, для которой он так много трудился и терпел, мужественный граф Оксфорд печально переглянулся с сыном. Все бывшие при похоронах, и в особенности служившие королеве англичане, смотрели на них обоих с почтительным изумлением; старый граф в особенности казался им достойным представителем верноподданных англичан, отдающих последний долг при гробе той, которая так долго держала скипетр если и не без некоторых промахов, то, по крайней мере, всегда смелой и решительной рукой.
Последние звуки погребального пения умолкли, и все присутствовавшие на похоронах разошлись. Граф Оксфорд, взяв сына под руку, молча повел его в небольшой, окруженный стенами дворик, примыкающий к задней части здания. Здесь они очутились совершенно одни. Несколько минут оба молчали. Наконец граф начал говорить:
— Итак, вот каков конец твой, благородная королева. Все, к чему мы стремились, чего старались достичь с опасностью для жизни, все наши планы, все рухнуло с твоей смертью! Это сердце, столь решительное, перестало биться; эта голова, такая мудрая, перестала мыслить. Что пользы в том, что люди, содействовавшие ее предприятиям, живут еще на свете? Увы, Маргарита Анжуйская! Да наградит тебя небо за твои добродетели, и да простит оно тебе твои прегрешения! Те и другие свойственны твоему сану, и если ты была слишком горда в счастье, то никогда не было другой государыни, которая с такой твердостью боролась бы с несчастьями и с таким неустрашимым благородством и решительностью переносила бы их. Этим событием драма оканчивается, и роль наша сыграна, сын мой!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: