Артур Дойль - Дядюшка Бернак
- Название:Дядюшка Бернак
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ГЕЛЕОС
- Год:2006
- Город:Москва
- ISBN:5-8189-0653-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Артур Дойль - Дядюшка Бернак краткое содержание
Удивительно — но факт! Среди произведений классика детективного жанра сэра Артура Конан-Дойля есть книга, посвященная истории Франции времен правления Наполеона.
В России «Тень Бонапарта» не выходила несколько десятилетий, поскольку подверглась резкой критике советских властей и попала в тайный список книг, запрещенных к печати. Вероятнее всего, недовольство вызвала тема — эмиграция французской аристократии.
Теперь вы можете сполна насладиться лихо закрученными сюжетами, погрузиться в атмосферу наполеоновской Франции и получить удовольствие от встречи с любимым автором.
Дядюшка Бернак - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Ваш кузен храбрый человек — вот что я могу о нем сказать! — воскликнул он.
— На какие дела? — колко спросила она.
— Не все ли равно! — злобно оборвал дядя, и, явно боясь, что не совладает со своим гневом и скажет лишнее, он резко поднялся и вышел из комнаты.
Она словно встревожилась и тоже встала, намереваясь последовать за ним.
— Полагаю, вы раньше не встречались со своим дядей, — сказала она после неловкого молчания.
— Не доводилось! — ответил я.
— И что же вы подумали, встретив моего отца?
Подобный вопрос дочери об отце поставил меня в тупик. Я понял, что этот человек куда хуже, чем я предполагал, коль скоро он стоит так низко в глазах собственной дочери.
— Что ж, ваше молчание — вполне определенный ответ, — сказала она, пока я колебался, не зная, что ей сказать. — Мне неизвестно, при каких обстоятельствах вы встретились прошлой ночью и что между вами произошло, потому как у нас не принято делиться секретами. Но думаю, что вы раскусили его! А теперь позвольте задать вам несколько вопросов. Получили вы письмо-приглашение?
— Да, получил!
— А обратили вы внимание на обратную его сторону?
Я вспомнил зловещие слова на печати, так меня взволновавшие.
— Так это вы предостерегали меня?
— Да! Я не могла сделать этого по-другому.
— Но почему вы хотели помешать моему приезду?
— Я не хотела, чтоб вы ехали сюда.
— Разве я могу повредить вам?
Она помолчала, словно раздумывая, не сказала ли лишнего.
— Я боялась за вас!
— Вы полагаете, что мне грозит опасность?
— Я уверена в этом.
— Но кто желает мне зла?
Она долго колебалась и потом с жестом отчаяния, словно забыв всякую осторожность, снова обратилась ко мне:
— Берегитесь, берегитесь моего отца!
— Но какой ему смысл вредить мне?
— Обратитесь к своей проницательности!
— Но уверяю вас, мадемуазель, вы ошибаетесь, — сказал я, — этой ночью он спас мне жизнь.
— Спас вашу жизнь! От кого?
— От двух заговорщиков. Я случайно узнал их тайну.
— Заговорщиков?!
Она удивленно посмотрела на меня.
— Если бы не он, меня бы убили.
— Просто не в его интересах вредить вам сейчас. У него свои причины желать вашего приезда в замок. Но откровенность за откровенность. Случалось ли вам… случалось ли вам в Англии… любить кого-либо?
Все, что говорила кузина, было в высшей степени странно, но такое заключение серьезного разговора превосходило все мои ожидания.
— Я оставил в Англии самое дорогое для меня на свете существо! Ее зовут Эжени… Эжени де Шуазель, она дочь старого герцога.
Мой ответ кузине понравился, в ее черных глазах отразилась радость.
— И вы к ней очень привязаны? — спросила она.
— Я живу только ею и для нее!
— И вы ни на кого и ни на что ее не променяете?
— Господи! Да могу ли я даже помыслить такое?!
— Даже на замок Гробуа?
— Даже на него!
Кузина в искреннем порыве протянула мне руку.
— Забудьте мою холодность, — сказала она, — я вижу, мы будем союзниками, а не врагами.
И мы крепко пожали друг другу руки, как бы заключив союз. Как раз в эту минуту в комнату и вернулся ее отец.
Глава восьмая
Кузина Сибилла
При виде нашего внезапного примирения дядюшка обрадовался. Прежний гнев его улегся, но, хотя говорил он ласково, кузина смотрела на него с недоверием и вызовом.
— Мне необходимо заняться важными бумагами, — сказал он, — на это уйдет часа полтора. Вполне понятно, что Луи захочет осмотреть места, с которыми для него связано так много воспоминаний. Сибилла, лучше тебя никто не покажет ему поместье, если, конечно, тебя это не затруднит.
Она не стала возражать, а я был очень рад предложению дяди, тем более что оно давало мне возможность поближе познакомиться с моей удивительной кузиной, которая успела так много сказать и, несомненно, еще больше утаить. Но что означало ее туманное предостережение против родного отца и почему ее интересовали мои сердечные дела?
Мы пошли по тисовой аллее, обошли весь парк и затем кругом замка, осматривая серые башенки и старинные окна в дубовых рамах, старый выступ зубчатой стены с бойницами и новые пристройки с прелестной верандой, над которой цветущая жимолость образовала купол. И когда Сибилла показывала мне свои владения, я понял, как дороги они ей. Кузина шла с виноватым видом, словно оправдываясь, что хозяйкой здесь оказалась она, а не я.
— Здесь хорошо, но на душе у меня неспокойно. Мы с отцом, как кукушки, которые устроились в чужом гнезде, выгнав оттуда его обитателей. Как мог отец пригласить вас в ваш собственный дом!
— Да, мы долго жили здесь, — задумчиво ответил я. — Как знать, может быть, все и к лучшему? Отныне де Лавали должны сами пробивать себе дорогу!
— Вы говорили, что желаете поступить на службу к императору?
— Да.
— Вы знаете, что его лагерь находится неподалеку?
— Да, я слышал об этом.
— Но ведь ваша фамилия значится в списках изгнанников?
— Я никогда не боролся против императора, а теперь я хочу просить его принять меня к себе на службу.
— Многие зовут его узурпатором и желают ему всяческого зла; но уверяю вас, что все сказанное или сделанное им полно величия и благородства! Вы, Луи, наверное, совсем заделались англичанином! Сюда вы явились с карманами, полными английских денег, и мечтая о мести. Я права?
— В Англии я нашел самое теплое гостеприимство, но в душе я всегда оставался французом.
— Но ваш отец сражался против нас при Киброне!
— Предоставьте прошлому поколению отвечать за свои раздоры; в этом вопросе я разделяю точку зрения вашего отца.
— Судите об отце не по его словам, а по его делам, — резко сказала она, подымая в знак предостережения палец, — и, кроме того, если не хотите иметь на совести мою гибель, умоляю вас, не рассказывайте ему, что я просила вас не приезжать!
— Иметь на совести вашу гибель?! — воскликнул я.
— Да! Он не остановится и перед этим, ведь убил же он мою мать. То есть я не хочу сказать, что он буквально пролил ее кровь, но его жестокость и грубость разбили ей сердце. Теперь, надеюсь, вам понятно, почему я так говорю о нем.
Я почувствовал, что она рассказала о сокровенном. Горькая, затаенная ненависть вырвалась наружу. Глаза Сибиллы сверкали гневом, яркая краска румян-да заливала смуглые щеки. Эта изящная девушка обладала неукротимым духом.
— Я говорю с вами, Луи, откровенно, хотя знаю вас лишь несколько часов, — сказала она.
— С кем же и быть искренней, как не с близким родственником?
— Все это верно, но я никогда не думала, что мы будем с вами в таких отношениях. С тоской ожидала я вашего приезда. И сердце мое чуть не разорвалось, когда отец привел вас.
— Да, это не укрылось от меня, я понял, что мой приезд был вам в тягость, и, сознаюсь, я испугался.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: