Ричард Вудмен - Око флота
- Название:Око флота
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ричард Вудмен - Око флота краткое содержание
На сегодняшний день перу Ричарда Вудмена принадлежит около двух десятков произведений, включая четырнадцать томов серии о Натаниэле Дринкуотере и книга о морской службе Тринити Хауз — «Хранители моря». Им также написаны «История корабля», различные исследования о Второй мировой войны, об арктических и мальтийских конвоях, а также захватывающая история фрегатной войны во времена Французской революции — «Воины моря».
К плаванию под парусом Вудмен пристрастился с детства. Он получил опыт управления судном с прямым парусным вооружением, плавая на судах «Роялист» и «Эндевор Реплика» (восстановленной прогулочной яхте викторианской эпохи). У него есть пятитонный гафельный куттер «Андромеда», на котором он совершает плавания, главным образом вдоль берегов Англии и в южных водах Северного моря. Его привлекают в качестве советника Национальный Военно-морской музей и парижская студия «Эдвенчер Филмз».
«Око флота» (An Eye of the Fleet) — Первая книга серии о Натаниэле Дринкуотере. Действие книги развивается в начале 1780-х гг. Юный мичман Дринкуотер начинает службу на одном из фрегатов Королевского флота. Ему предстоят как сражения с американцами и французами в ходе Войны за независимость, так и борьба за самоутверждение в корабельной команде.
Око флота - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Дринкуотера тычками прогнали по палубе, дали хлебнуть тухлой воды из баклаги, и подвели к пехотинцу, орудовавшему задним веслом по левому борту. Это был Хэген. Он был мокрым от пота, как такелаж от оседающего тумана.
Хэген прохрипел что-то в качестве приветствия, и Дринкуотер ухватился за рукоятку весла. Она была скользкой от крови из мозолей человека, которого он сменил. Через четверть часа Дринкуотер понял, почему приватир шел на веслах. Американский капитан получал выгоду от продвижения судна во время штиля, но это был также лучший способ измотать англичан. Уставшие, они не станут предпринимать попыток к сопротивлению. Через час Дринкуотер достиг такой стадии физического измождения, что не чувствовал даже ударов линька. В висках у него стучало, мозг отказывался работать. Из этого ступора его вывел Хэген.
— Ветер поднимается, — просипел сержант.
Дринкуотер поднял голову и утер пот, заливающий глаза.
По поверхности моря пробежала легкая рябь. Солнце светило ярче, пригревая. Натаниэль не имел понятия, сколько времени он пребывал в полубессознательном состоянии. Туман начал рассеиваться. Мало-помалу, под воздействием ветра и солнечных лучей, пелена исчезла.
Час спустя ветерок перешел в настоящий бриз. Поначалу легкий и порывистый, он превратился в настоящий поток воздуха, льющийся с северо-запада. Когда зефир окреп, американский капитан приказал втянуть весла и поставить паруса. Прежде чем их загнали вниз, Дринкуотер узнал, что «Алгонкин» идет на юго-восток, поскольку слышал приказ, отданный рулевому. Когда крышка люка захлопнулась над британцами, шхуна задрав нос помчалась вперед, а поднимая форштевнем пена Ла-Манша лизала ее борта почти до самого планширя.
Глава девятая. Колесо фортуны
Август 1780 г.
Английская призовая команда на борту «Алгонкина» пребывала в унынии. Было ясно, что американцам удалось отбить корабль. Всю ночь англичане налегали на весла, уводя судно на юг, прочь от берегов Корнуолла. Мичмана, пришедшего в сознание, вывели на палубу уже на рассвете. К моменту, когда задул ветер, день был уже в разгаре. В вонючем кубрике на полубаке обессилившие англичане лежали вповалку. Когда глаза привыкли к темноте, Дринкуотер смог различить фигуры спящих. Он посмотрел на Грэттена. Солдат ворочался, его глаза были открыты. Он был единственным, кто не спал. Еще один человек, имени его Дринкуотер не помнил, был мертв. На голове зияла рана, лицо покрывала засохшая кровь. Он лежал вытянувшись, рот был открыт, словно в безмолвном крике, которому суждено теперь звучать вечно. Дринкуотер поежился.
От горячки и боли в руке Грэттен бредил.
В полдень крышка люка открылась. Вниз спустили котелок с жидким супом, несколько галет и немного воды. Люк уже почти закрылся, когда Дринкуотер приподнялся и крикнул:
— У нас тут внизу покойник.
Крышка приостановилась и на фоне неба обрисовалась тень от головы и плеч.
— Вот как? — произнес человек.
— Можно поднять его на палубу? — Последовала пауза.
— Он один из ваших. Вы его сюда привели, вот и смотрите за ним.
Человек сплюнул и закрыл люк.
Перепалка разбудила людей. Они принялись за еду, макая сухари в суп и с жадностью обсасывая их.
Спустя некоторое время сержант Хэген доковылял до мичмана.
— Прошу прощения, мистер Дринкуотер. Какие будут приказания?
— Что? Какие приказания? — удивился Дринкуотер.
— Мистер Прайс мертв, сэр. Вы — командир, сэр.
Дринкуотер посмотрел на квартирмейстеров и морских пехотинцев. Все они были старше его, провели в море больше времени, чем он. Неужто они считают, что он… Мичман посмотрел на Хэгена. На Хэгена, имевшего за плечами опыт двадцати лет службы, Хэгена, с его захватывающими дух историями о походах вместе с Хоуком и Боскауэном, Хэгена, опытного и храброго… Но Хэген смотрел на него. Дринкуотер открыл было рот, чтобы заявить о своей неспособности командовать. У него не было ни малейшего представления о том, что надо делать. Он закрыл рот.
Хэген пришел ему на помощь.
— Отлично, ребята. Мистер Дринкуотер хочет провести перекличку, — сказал он. — Посмотрим, сколько нас здесь. Так… — он прокашлялся. — Морская пехота, отзовись!
Не считая сержанта, в живых осталось пятеро.
— Квартирмейстеры?
Оба квартирмейстера остались живы и невридимы.
— Помощники боцмана?
Тишина.
— Матросы?
Раздалось одиннадцать голосов. Один из моряков жаловался на вывихнутую лодыжку.
Хэген повернулся к Дринкуотеру.
— Итого, э… сами посчитайте, сэр. Довольно много, хотя один негоден, сэр.
Похоже, Хэгену казалось, что говоря так, он представляет картину в более выгодном для британцев свете.
— Спасибо, сержант, — ответил Дринкуотер, бессознательно копируя интонации Дево. Он думал, чего же от него ждут теперь?
— Как вы думаете, куда они везут нас, сэр? — спросил Хэген.
С языка у Дринкуотера едва не сорвалось, что у него нет ни малейшего представления об этом, как он вспомнил приказ, отданный рулевому.
— На юго-восток, — сказал Натаниэль. Представив по памяти карту и прикинув курс и огласил результат. — На юго-восток. Значит, во Францию…
— Точно, — заявил один из квартимейстеров. — Чертовы мятежники завели себе хороших друзей среди Джонни-лягушатников. Они идут в Морлэ или Сен-Мало.
Хэген заговорил снова. Его простые слова обрушились на Дринкуотера как холодный душ. Хэген был бойцом, исполнителем приказов. Стоило поручить ему что-то, и Хэген не остановится ни перед каким препятствием. Но он был лишен умения вырабатывать идеи. В его глазах Дринкуотер, пусть даже еще юноша, выглядел человеком, которому это умение дано. В силу заведенного порядка вещей Дринкуотер принадлежал к рангу людей, которые должны знать ответы на все вопросы, ведь он был из тех, кого на борту королевского корабля называют «юные джентльмены».
— Что же мы будем делать? — спросил сержант.
У Дринкуотера отвисла челюсть. Потом он собрался и заявил, отдавая себе отчет, что их положение с каждым часом становиться все более отчаянным.
— Мы отобьем корабль!
Прокатилось не слишком бодрое, но неожиданно благодарное «ура». Обретая уверенность вместе с возможностью собраться с мыслями, Дринкуотер продолжил:
— С каждой милей, которую покрывает этот корабль, мы оказываемся ближе к Франции, и вы понимаете, что это означает… — Угрюмый ропот подтвердил, что они очень хорошо понимают. — Нас тут девятнадцать пригодных к бою людей против скольких? … Дюжин примерно трех американцев? Может кто-нибудь приблизительно сказать, сколько они потеряли на палубе?
Народ возбужденно зашумел, что говорило о росте воодушевления.
— Много полегло, когда лейтенант выстрелил из пушки, сэр, — по голосу Дринкуотер узнал Шарплза. За чередой событий он совсем забыл про Шарплза и его присутствие в призовой команде. Странно, но ему стало легче при мысли, что он рядом. — Мы уложили нескольких, еще один на вашем счету, сэр, — в голосе матроса слышалось восхищение.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: