Рихард Дюбель - Хранители Кодекса Люцифера
- Название:Хранители Кодекса Люцифера
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Книжковий Клуб «Клуб Сімейного Дозвілля»
- Год:2010
- Город:Харків
- ISBN:978-966-14-0490-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Рихард Дюбель - Хранители Кодекса Люцифера краткое содержание
XVII век. В Праге умер кайзер Рудольф. Разгорается борьба за трон, заговорщики готовы на все, но их интересует не только власть над страной. Библия дьявола, спрятанная в сокровищнице Рудольфа, – вот истинная цель.
На страницах этой книги скрыта вся мудрость Бога и хитрость сатаны. Таинственные монахи-хранители должны защитить манускрипт, но…
В борьбу за книгу вмешивается прекрасная и дьявольски опасная женщина.
Где же спрятан древний документ? Какие секреты защищают от людей хранители загадочного Кодекса – библии дьявола?
Хранители Кодекса Люцифера - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Старый труп = твердый сыр
Стройка = лысина
Хаммер = осел
Вынюхивать = шпионить
Убогий = плохой
Деятель = мошенник
Лавочник = купец.
Что касается манеры речи, которую в то время использовали дети в обращении к родителям, то здесь мне пришлось поломать голову. Я знаю, что моя бабушка называла родителей на «Вы». В «Кодексе Люцифера» я заставил Агнесс обращаться к своим приемным родителям Никласу и Терезе на «Вы». Но это вдруг показалось мне абсолютно недопустимым для тех теплых отношений, которые были в семьях Киприана и Андрея. Поэтому (как и в большинстве случаев) здесь я выбрал более драматургически подходящее решение и применил между Агнесс, Андреем, Киприаном и их детьми доверительное «ты».
Большое спасибо
Всем, кто умолял меня написать продолжение.
Моей семье, которая, вообще-то, надеялась, что я наконец хоть ненадолго придержу лошадей, но с пониманием и милой улыбкой перенесла эту неожиданную фазу повышенной активности в моей жизни автора.
Моим друзьям, прежде всего Манфреду и Мику, обеспечившим меня консультациями по телефону, когда мой организм вдруг решил, что мне надо бы пару деньков поваляться в больнице, а у меня на это совершенно не было времени.
Моему агенту Анке Фогель: из ее первоначального энтузиазма по отношению к теме «Кодекса Гигас» выросла вот уже вторая книга.
Членам кружков любителей чтения «Бюхеройле» и «Штеф-фис Бюхеркисте», которые своими обсуждениями «Кодекса Люцифера» дали мне весьма ценный толчок к созданию концепции второй части книги.
Моему корректору Ангеле Кюппер, оказавшейся чем-то большим, нежели просто шлифовальщиком моей рукописи: ей я благодарен за вдохновение, позволившее мне написать самые лучшие сцены с отцом Филиппо в этой книге.
Сотрудницам и сотрудникам издательской группы «Люббе», и прежде всего – Сабине Крамер, Барбаре Фишер, Соне Лехнер и Александре Блум, которые тем или иным образом всегда подбадривали меня, когда я начинал сомневаться в себе.
Сотрудницам и сотрудникам из компании «Хохтиф», что в Уоррингтоне, Англия, которые надеются получить лицензию на английский перевод книги и все время проявляли крайнюю заинтересованность в моем проекте.
Моему глубокоуважаемому коллеге (приятно иметь право так его называть!) Кену Фоллетту, который во время нашей беседы на книжной ярмарке в Лейпциге с таким интересом расспрашивал меня о библии дьявола, что я снова получил подтверждение тому, насколько увлекательную тему я откопал. Он спросил меня: «How did pu turn that into a story?», [52]a я ответил: «There is a legend…» [53]А он добавил, широко улыбнувшись: «I see…» [54]и в свою очередь поведал мне парочку легенд, вдохновивших его написать «The Gates of the World». В связи с этим я также должен поблагодарить выдуманного замурованного монаха из Подлажице; без него библия дьявола, возможно, так и осталась бы просто красивой частью истории – без «увлекательной истории» в качестве довеска.
И я благодарю вас, мои дорогие читательницы и читатели. Вы сделали возможным появление всех моих книг, но прежде всего – вот этой, которая возникла именно благодаря вашей заинтересованности и многочисленным просьбам о продолжении. Вы подкинули мне прекрасную идею! Большое спасибо!
Литература
Dauxois, Jacqueline: Der Alchimist von Prag, ISBN 3-492-22764-3, Piper, 1999.
Durant, Will: Europa im Dreißigjährigen Krieg, Naumann и Göbel, 1985.
Fabian, Bernhard (Hrsg.): Handbuch der historischen Buchbestände in Deutschland Olms Neue Medien 2003.
Filip, Ales: Brno – Stadtführer, ISBN 80-902504-4-0, K-public, 2004.
Huch, Ricarda: Der Dreißigjährigen Krieg, ISBN 3-458-31722-9, insel, 1974.
Koniarek, Klaus Dr. (Hrsg.) Wer war wer im Dreißigjährigen Krieg, www.koni.onlinehome.de
Mann, Golo: Das Zeitalter des Dreißigjährigen Krieges, Propyläen, 1964.
Milger, Peter. Gegen Land und Leute, ISBN 3-570-00267-5, Bertelsmann, 1998.
Projekt Gutenberg-DE: François Ravaillac.
Roth, Gerhard: Der begehbare Traum, www.diepresse.com, 2007.
Salier, Walter. Sturz in die Katastrophe, GEO 2008 Verlag Gruner+Jahr.
Samek Bohumil (Hrsg.): Pernstejn – a Moravian Medieval Castle, ISBN 80-85032-52-X, Heritage Institute Brno, 1996.
Schild, Wolfgang: Die Geschichte der Gerichtsbarkeit, ISBN 3-930656-74-4, Nikol, 1980.
Thiel, Erika: Geschichte des Kostüms, ISBN 3-89487-260-8, Henschel, 2000.
Van Dülmen, Richard: Kultur und Alltag in der Frühen Neuzeit, ISBN 3-406-34401-1, Beck, 1995.
www.bautz.de: Biographisch-Bibliographisches Kifchenlexikon.
www.brno.cz
www.costumes.org: Early 17th Century Europe
www.Iobkowiczevents.cz: Family History
www,wikipedia.de
Примечания
1
Цезарь умер (лат.). (Здесь и далее примеч. пер.)
2
Безоары – образования из сваленных волос или волокон растений в желудке или кишечнике жвачных животных и лошадей, реже свиней и собак, иногда человека (перс).
3
Высокий столик с наклонной верхней плоскостью, использующийся как подставка для книг, икон и т. п. во время богослужения.
4
Ты вернул мне веру! (лат.)
5
Современное название – Броумов.
6
Изыди, сатана! (лат.)
7
Тонзура (лат, tonsura – стрижка) – выбритое место на макушке, знак принадлежности к духовенству в католицизме.
8
Моя вина, моя величайшая вина (лат.).
9
Перевод Т. Л. Щепкиной-Куперник.
10
Современное название – Брно.
11
Современное название – Оломоуц
12
Под большими липами обычно проводились судилища; на их ветвях потом вешали приговоренных к смерти.
13
Ключник, казначей, эконом (итал.).
14
Церковь Святого Себастьяна перед стеной (итал.).
15
Господин, куда ты идешь? (лат.)
16
Исход (20:16)
17
Откровение Иоанна Богослова (19:11–19:13).
18
Рыцари Круглого стола времен Артура.
19
Блаженны нищие духом (лат.).
20
Глава монашеского ордена бенедиктинцев
21
Ближе к сути (фр.).
22
Содержание, предоставлявшееся некоронованным членам королевской семьи в виде рент с земельных угодий.
23
Предрождественское время (начинается с четвертого воскресенья до Рождества).
24
Приветствую тебя, госпожа (лат.).
25
Боже мой! Боже мой! Для чего Ты Меня оставил? (Марка, 15:34).
26
Современное название – Старков.
27
Современное название – Теплице-над-Метуей.
28
Крестный путь (лат.).
29
Пьета – изображение Девы Марии с телом Христа.
30
Современное название – Яромеж.
31
Ложе умершего; выполнено в виде лодки.
32
«Вечный покой даруй им, Господи» – католическая заупокойная молитва (лат.).
33
Страшный суд, день гнева (лат.).
34
Тот день, день гнева (лат.).
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: