Вибеке Леккеберг - Пурпур
- Название:Пурпур
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Амфора
- Год:2004
- Город:СПб.
- ISBN:5-94278-551-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Вибеке Леккеберг - Пурпур краткое содержание
Роман известной норвежской писательницы Вибеке Лёккеберг (р. 1945) переносит нас в Италию XV века, ставшую второй родиной для норвежской красильщицы Анны, владевшей секретом изготовления драгоценного пурпура, который считался утраченным со времен захвата Константинополя войсками турецкого султана Махмуда Второго.
Пурпур - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
9
Группа потухших вулканов в восемнадцати километрах к юго-востоку от Рима. – Ред.
10
В Древнем Риме – члены жреческой коллегии. – Пер.
11
Великий понтифик (жиги), в Древнем Риме – глава жреческой коллегии. Пий Второй несколько опережает время: имя великого понтифика было присоединено к полному титулованию Папы Римского позже, в 1563 году, на Тридентском Соборе. – Ред.
12
Древнефиникийский город, крупный центр торговли и ремесел, особенно славившийся выработкой пурпурных тканей; многократно упоминается в Библии. – Ред.
13
«О семье», трактат Л. Б. Альберти, написанный в форме диалога. – Пер.
14
Шапочка, переходящая в широкий воротник. – Пер.
15
В средневековой Европе – должностное лицо, исполнявшее административные обязанности в церковной или монастырской вотчине. – Ред .
16
Булла 1463 года требовала от верующих «пройти мимо Энеа и сосредоточиться на Пии». – Ред .
17
Сиенская глина (итал.). – Пер.
18
Остров в Тирренском море. – Пер.
19
Группа вулканических островов в Тирренском море. – Пер.
20
Лоренцо ди Пьетро, названный Веккьетта (1422–1480). – Пер.
21
Перевод С. Ошерова. – Пер.
22
«И одна женщина из города Фиатир, именем Лидия, торговавшая багряницею, чтущая Бога, слушала; и Господь отверз сердце ее внимать тому, что говорил Павел» (Деян., 16, 14). – Ред .
23
Спасибо (итал.). – Пер.
24
На самом деле урожденная Шарлотта Лузиньян. королева Кипра, титулярная царица Иерусалима и Киликийской Армении, титулярная княгиня Антиохии, родилась в 1442 или 1443 году – то есть к моменту описываемых событий была еще моложе. – Ред.
25
Свекром королевы Шарлотты был Людовик I, герцог Савойский. – Ред.
26
Адвент – время, предшествующее празднику Рождества. В католической церкви началом адвента считается первое воскресенье после дня святого Андрея – 30 ноября. – Ред.
27
Наряду со «смертоносным» отлучением католическая церковь знала малое – временное, «врачующее», снимавшееся после определенного покаяния. – Ред.
28
Конфирмация (итал.). – Пер.
29
Город в провинции Пезаро-э-Урбино, небольшой порт на берегу Адриатического моря. – Ред .
30
Нектар, лист, плод, трава, лишайник, дерево, корень (лат). – Пер.
31
Чивитавеккья (Чивита-Веккиа) – город в области Лацио, порт на Тирренском море. – Ред.
32
Евангелие от Матфея, 18.6. – Ред.
33
Там же. – Ред.
34
Псалтирь. 31,1. – Ред.
35
Видимо, ему вспомнились слова из Откровения: «Но как ты тепл, а не горяч и не холоден, то извергну тебя из уст Моих», (3-16). – Ред.
36
Четвертая книга Царств, 3,22. – Ред.
37
Красная земля (итал). – Пер.
Интервал:
Закладка: