Рангея Рагхав - Гибель великого города
- Название:Гибель великого города
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Государственное издательство художественной литературы
- Год:1963
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Рангея Рагхав - Гибель великого города краткое содержание
«И вот роман «Гибель великого города» переведен на русский язык. Если не считать нескольких стихотворений Р. Рагхава, ранее опубликованных у нас, это — первое значительное произведение, знакомящее советского читателя с творчеством еще одного прогрессивного индийского писателя, завоевавшего популярность прежде всего в жанре исторического романа.
Разумеется, «Гибель великого города» нельзя полностью отнести к этому жанру литературы. Основой для него послужила не историческая правда, а гипотеза. Однако фантазия Р. Рагхава в какой-то степени основывается на данных археологических раскопок и предположениях ученых. И нужно сказать, что писатель приходит к логичным, как нам кажется, обобщениям, касающимся жизни индийского общества той отдаленной эпохи Хараппской цивилизации».
Е. Челышев
Гибель великого города - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Ты благороден, Апап!
Египтянка и негр шли по улицам восставшего города. На площади Нилуфар подозвала какого-то ребенка.
— Ты исполнишь то, о чем я попрошу, мальчик?
— Это ты подала меч нашему полководцу?
— Да, то была я. Ты узнал меня?
Она достала спрятанные в одежде драгоценности.
— Что я должен сделать? — нетерпеливо спросил мальчик.
— Слушай! Я жена полководца…
— Я сделаю все, что вы прикажете, госпожа…
— Слушай же… — оборвала его Нилуфар. — Видишь эти драгоценности? Надо во что бы то ни стало доставить их полководцу! Если он спросит обо мне, скажи, что я ушла во дворец Манибандха…
— Вы идете туда?
— Да. Я иду туда убить его жену.
— Я пойду с вами!
— Нет, оставайся. Сделай что тебе приказано. Ты еще мал.
Ребенок послушно склонил голову.
— Ты ничего не забудешь?
— Нет, госпожа! Я отнесу это куда нужно. Можете мне поверить. Я счастлив служить тому, кто готов отдать за вас свою жизнь!
— Ты не так сказал, мой мальчик… Славен не тот полководец, который жертвует своей жизнью, а тот, кто умеет отнять ее у своих врагов. Так ты пойдешь?
— Иду, госпожа!
Нилуфар следила за ним взглядом, пока он не скрылся во мраке ночи. Потом обернулась к Апапу:
— Это те самые драгоценности, которые Хэка унесла из дворца.
Негр смотрел куда-то в пространство.
— Я говорила поэту, чтобы он продал их. Но он всегда отвечал мне: «Храни их у себя! Настанет день, когда они будут дороги нам стократ». — Она помолчала. — И вот этот день пришел! — Она снова замолкла. Потом тихо промолвила: — Теперь я исполнила свой долг. Идем, Апап!
Вокруг шел бой. Египтянка и негр крадучись пробирались по переулкам. Возле ворот дворца стояла стража.
— Попытаюсь проникнуть через потайную калитку в саду, — прошептала Нилуфар. — Иди за мной…
Они поползли к ограде, прячась в густой тени деревьев. Пройдя потайным ходом, прижались к стене дворца и стали прислушиваться. До них явственно донесся голос Амен-Ра:
— Будь благословен, царь! С мятежниками скоро будет покончено! Отныне мы должны думать о приумножении славы и богатства твоего царства.
— Гана пала. Кому же принадлежит ее казна?
— Никому, кроме тебя, владыка, — ответил Амен-Ра. — Богатства самого царя составляют основу могущества его царства. Пусть станет царицей эта девушка из рода Чандрахаса, древнего и знатного. Граждане великого города склонятся пред тобой, и брак этот закрепит победу. Прости меня, господин, но мне не по душе ни Нилуфар, ни Вени, — они недостойны высокого сана царицы. Разве не будут смеяться люди, увидев на царском троне женщину, которая пела и плясала на улицах, выпрашивая милостыню?! Что подумают знатные люди Египта?
Наступила тишина.
Нилуфар и Апап придвинулись ближе к окну.
— Слышал? — шепотом спросила Нилуфар.
— Да. Разве госпожа ожидала услышать что-нибудь другое?
— Теперь я знаю, что делать!..
Нилуфар проскользнула в дверь, ведущую во внутренние покои. Следом за ней вошел Апап. В тусклом, мерцающем свете ламп египтянка увидела дравидскую танцовщицу — она была печальна и задумчива. Притаившись за колонной рядом с Апапом, Нилуфар несколько мгновений рассматривала соперницу. Кожа ее черна, как ночь, но красота ослепительна!
Отделившись от колонны, Нилуфар шагнула вперед. Ее тень скользнула по стене. Вени ничего не заметила, лишь шорох шагов вывел ее из забытья.
— Кто здесь? — спросила она испуганно.
Ответа не было.
— Кто здесь? — повторила Вени, поднимаясь с ложа.
— Это я, моя красавица!..
— Виллибхиттур!!
— Ш-ш! Нет, это не Виллибхиттур.
Вени пристально всматривалась в полумрак. Перед ней стоял прекрасный юноша. Тень его трепетала в свете ламп.
— Кто ты? Зачем сюда пришел? Ты так молод, с каких же лет познал любовь?
— Ты не узнаешь меня? Я умираю от любви к тебе, а ты, жестокая, не узнаешь своего возлюбленного? — Юноша распустил тюрбан, пышные волосы рассыпались по плечам. Нилуфар улыбнулась. — Вот так я одевалась, когда приходила во дворец поглядеть на тебя.
— На меня?
— Конечно, на тебя! — Нилуфар приглушенно рассмеялась. — Только ни звука. Высокочтимый и Амен-Ра рядом. Они убьют меня. Но и тебе несдобровать. Разве не покажется им подозрительным, что я пришла к тебе в такое время?!
Вени в ужасе отступила назад.
— Боишься? — спросила Нилуфар.
— Нет, я думаю, как мне поступить…
— Ты раньше ни о чем не задумывалась! Какая же польза в этом теперь?
Насмешливый тон египтянки уязвил Вени. Она стала отступать к середине комнаты, Нилуфар зловещей тенью следовала за ней.
— Нилуфар! Помни, я твой враг!
— Я помню об этом…
— И так бесстрашно вошла ко мне? Ты удивительна?
— Нилуфар всегда удивляла всех! — с усмешкой произнесла египтянка.
— Ты попала в самую пасть смерти, — сказала Вени. — Неужели ты и смерть собираешься удивить?
— Я знаю, что Вени без помощи других не сможет причинить мне зла.
— В ту ночь ты была не одна, — со злобой сказала танцовщица. — Но сейчас я убью тебя!
Нилуфар презрительно засмеялась.
— Ты думаешь, поэт был заодно со мной? Если б это было так, разве ты осталась бы в живых, глупая?!
— Нилуфар! Отныне ты будешь моей рабыней!
— Мой господин уже стал твоим рабом, танцовщица! Разве тебе мало этого?
Вени вдруг стала серьезной.
— Зачем ты пришла?
— Госпожа, кажется, боится, чтобы кто-нибудь не увидел меня. Я пришла сюда не просить милостыню и не плясать по твоему приказанию. Если ты думаешь, что вольна сделать со мною все, что захочешь, то ошибаешься. Только муж твой и господин смеет грозить мне, потому что у него рабы, слуги и войско, но это не значит, что справедливость на его стороне. Я пришла к тебе, потому что верю в твое благородство, иначе бы я даже не плюнула в твою сторону.
— Ха-ха! Нилуфар верит Вени! Как я счастлива! Она снова зло рассмеялась. — Может быть, ты пришла подать мне милостыню? У тебя есть золото?
— Разве все сводится к золоту, да еще к чужому?
— Ты решилась прийти в такое опасное время! Зачем? Может, ты хочешь мне рассказать или посоветовать что-нибудь?
Вени взяла сосуд с вином и, наполняя золотую чашу, спросила:
— Что же ты молчишь, а?
Она протянула чашу Нилуфар.
— Выпьешь?
— Нет! — сердито отрезала Нилуфар.
— Но почему? Или ты думаешь, что у меня нет другой чаши? Не заботься об этом, у меня их много. Смотри, вот эта усыпана алмазами… Может, ты привыкла пить из чаши, сделанной из драгоценных камней? Скажи и я подам тебе вина в той чаше…
— Нет! — повторила Нилуфар и прикусила губу.
— Ты совсем не пьешь? — удивилась Войн. — О, ты очень воздержанна. Да и вино теперь дорого. А такого как здесь, нигде не найти! Ну что ж… Откуда тебе знать, что вино — одно из великих наслаждений жизни?! — Она сделала глоток. — Времена меняются: сначала поднимаешься, потом падаешь… Наверное, это очень неприятно? — Она улыбнулась. — Признайся, Нилуфар, ты иногда вспоминаешь те дни, когда была госпожой?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: