Владислав Глинка - Дорогой чести
- Название:Дорогой чести
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Детская литература
- Год:1971
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Владислав Глинка - Дорогой чести краткое содержание
Повесть «Дорогой чести» рассказывает о жизни реального лица, русского офицера Сергея Непейцына. Инвалид, потерявший ногу еще юношей на штурме турецкой крепости Очаков, Непейцын служил при Тульском оружейном заводе, потом был городничим в Великих Луках. С началом Отечественной войны против французов Непейцын добровольцем вступил в корпус войск, защищавший от врага пути к Петербургу, и вскоре прославился как лихой партизанский начальник (он мог ездить верхом благодаря искусственной ноге, сделанной знаменитым механиком Кулибиным). Переведенный затем за отличия в гвардейский Семеновский полк, Непейцын с боями дошел до Парижа, взятого русскими войсками весной 1814 года. В этом полку он сблизился с кружком просвещенных молодых офицеров — будущих декабристов.
Автор книги — ленинградский писатель и музейный работник Владислав Михайлович Глинка. Им написаны выпущенные Детгизом книги «Жизнь Лаврентия Серякова» (1959) и «Повесть о Сергее Непейцыне» (1966). Последняя рассказывает о детстве и юности героя книги «Дорогой чести».
Дорогой чести - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Впрочем, я не зарекаюсь, — вдруг улыбнулся Дмитрий Тимофеевич. — Вот возьму и женюсь еще раз. Отчасти еду завтра, чтоб нежданно рубку на дачах корабельных ревизовать, а отчасти — на святки в Петрозаводск, где моя нонешняя королева, опять же вдовая, обитает. Тоже ревизия, но ее и своих чувств. Скучно одному, хоть и с Никифором. Есть мысли, которые передать иногда мечтаю, как вы, видно, передали Фаддею своему.
— Да, мы на него с Софьей Дмитриевной очень надеемся, — сказал Непейцын. — Сначала после разговора с адмиралом я совсем было загрустил, а потом одумался. Ничего, есть еще время и у меня, да и Фаддей не подведет…
Позвольте, читатель, этим и завершить рассказ. О конце жизни генерала Непейцына удалось узнать очень и очень мало — только то, что умер в Петербурге осенью 1848 года, очевидно так и не сумев выполнить заветное желание. Последнее предполагаю, потому, что на одном из захолустных кладбищ Псковщины перед последней войной, перепахавшей огнем сражений весь этот край, я видел гранитную колонку, на которой была выбита надпись:
ЗДЕСЬ ПОГРЕБЕН
ФАДДЕЙ СЕРГЕЕВИЧ НЕПЕЙЦЫН,
ОТПУСТИВШИЙ КРЕСТЬЯН НА ВОЛЮ
ДО 1861 ГОДА С НАДЕЛОМ ЗЕМЛИ.
Поставили бывшие его крестьяне.

Примечания
1
Доброе утро (англ.)
2
Поздравляю с днем ангела. Надеюсь скоро возвратиться к нашим милым тульским вечерам. А. (франц.)
3
Гоплиты — отборные тяжеловооруженные пехотинцы в Древней Греции.
4
Столяр (нем.).
5
Мой дорогой дедушка (нем).
6
Лотта! Иди посмотри на нашего дорогого гостя! (нем.)
7
Помнишь, я тебе рассказывал про механическую ногу господина русского офицера. Они опять хотят снимать у нас комнату, как было при дедушке (нем.).
8
Парадный катафалк, установленный в церкви или во дворце.
9
И так далее (нем.).
10
О, мой дорогой боевой товарищ! (нем.)
11
Проклятие! (франц.)
12
Фантастические цветочные (франц.).
13
Полковник (франц.).
14
Но, мой дорогой полковник… (франц.).
15
Честное слово (франц.).
16
О мой храбрец! Мое любимое дитя! Кто бы мог предположить?! Казак! Шапка волчьего меха — гроза доблестных французов. Вот встреча! Вот превратности войны! (франц.)
17
О райская музыка великодушия… (франц.)
18
Проклятие! (франц.)
19
О мой спартанец! Вот как погибает бедный Шалье… От французской пули… А как бы мог отдохнуть от всех забот войны в замке своего благородного питомца… (франц.)
20
Пощадите! Жизнь!.. (франц.)
21
Вы сами, сами… Но вращайте… Накручивайте на зонд то, что там осталось… Как пробочник, как открывают бутылки… (франц.)
22
О ля-ля!.. Видите! Вот что мешало заживлению. Вы молодец, господин поручик. Если бы еще раз так же… Позвольте теперь мне. Очень мягко, очень деликатно. (франц.)
23
Вот теперь уже все… Забинтуем, и отдыхайте, мой терпеливый друг… Теперь вы должны быстро поправиться… (франц.)
24
Сам полковник наблюдает наши успехи. Добрый день, господин полковник!. (франц.)
25
Ей-богу (польск.).
26
Полковник (польск.).
27
Очень (польск.).
28
Весьма (польск.).
29
В переводе на метрическую систему — 1 метр 86 сантиметров.
30
Нет у солдата родимого крова,
Нет у него своего очага.
Быстро его пробегает нога
Мимо приманок жилья городского.
Что же, скажите, солдату опора?
Что же он должен хранить и беречь?
— Честь!..
(нем… перевод Л. Мея).
31
Пламенем вспыхнем, потоком нахлынем,
Сзади нас нет ни кола, ни двора,
Все разорим, истребим, опрокинем,
А потому, что такая пора,
Дело военное, пахнет добычей.
(нем, перевод Л. Мея).
32
Разрешите мне присесть? (франц.)
33
Да, да, пожалуйста… Но я очень плохо говорю по-французски (франц.).
34
Однако вы позволите говорить с вами? (франц.)
35
Да, да, но я вас попрошу говорить не быстро (франц.).
36
Вы потеряли ногу на этой войне? (франц.)
37
Нет, на войне с турками. При крепости Очаков. Вы понимаете, сударь? (франц.)
38
Да, да… (франц.)
39
Капитана артиллерии (франц.).
40
Не ищет ли господин русское кладбище? (нем.)
41
А разве такое здесь существует? (нем.)
42
Как же… В нашем селе долго находился госпиталь… Вон, в стороне от дороги… Там раньше стояла кирка, но сгорела в войну, и мы отвели это святое место для упокоения наших освободителей (нем.).
43
Рост лошади измерялся до высшей точки спины (до так называемой холки), и подразумевалось, что он около двух аршин. Когда говорили «четыре вершка», значило: 2 аршина 4 вершка до холки; когда говорили «без вершка», значило: 2 аршина без 1 вершка, и т. д.
44
Все мое со мной (лат.).
45
По-прежнему (лат.).
Интервал:
Закладка: