Болеслав Прус - Фараон
- Название:Фараон
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Правда
- Год:1988
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Болеслав Прус - Фараон краткое содержание
«Фараон» — исторический роман известного польского писателя Болеслава Пруса (1847—1912) из жизни Древнего Египта, в котором затрагиваются многие важные проблемы: тяжелое положение народа, роль народа в жизни государства. Сюжет романа составляет история борьбы вымышленного исторического деятеля — молодого фараона Рамсеса XII с могущественной кастой жрецов. Содержащаяся в этом произведении критика религии и духовенства была актуальна для католической церкви.
Фараон - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
В лодке с одним гребцом сидели хранители Лабиринта и пристально всматривались в своих соперников, насколько позволяли сумерки, быстро надвигавшиеся после заката солнца.
— Кто такие те трое? — перешептывались между собой хранители Лабиринта. — Они уже третий день бродят вокруг храма, а сейчас гонятся за Ликоном… Не хотят ли они защитить его от нас?
Маленькая лодка Ликона причалила к другому берегу. Усыпленный грек выпрыгнул из нее и быстро направился к дворцовым садам. Иногда он пошатывался, останавливался и хватался за голову, но затем шел дальше, как бы увлекаемый какой-то неведомой силой. Хранители Лабиринта тоже высадились на другом берегу, но их уже успели предупредить соперники. Началось единственное в своем роде состязание. Ликон бежал по направлению к царскому дворцу с быстротой скорохода, за ним трое неизвестных, а позади трое хранителей Лабиринта.
В нескольких сотнях шагов от сада обе группы преследователей поравнялись. Была уже ночь, но светлая.
— Кто вы такие? — спросил неизвестных один из хранителей Лабиринта.
— Я начальник полиции Бубаста. Я преследую с двумя моими сотниками важного преступника.
— А мы — хранители Лабиринта, мы тоже преследуем этого человека.
Обе группы присматривались одна к другой, держа руки на рукоятках мечей или ножей.
— Что вы хотите с ним сделать? — спросил, наконец, начальник полиции.
— У нас есть приговор ему…
— А труп вы бросите?
— Вместе со всем, что на нем, — ответил старший из хранителей.
Полицейские пошептались между собой.
— Если вы говорите правду, — заявил, наконец, начальник полиции, — то мы не будем вам мешать. Напротив, предоставим его на время вам, если он попадет в наши руки.
— Клянетесь?
— Клянемся.
— Тогда мы можем пойти вместе.
Обе группы соединились, но грек уже скрылся из виду.
— Проклятый! — вскричал начальник полиции. — Он опять скрылся.
— Никуда он не уйдет! — ответил один из хранителей Лабиринта. — И, наверное, той же дорогой вернется назад.
— А что ему нужно в царском саду? — спросил начальник.
— Верховные жрецы посылают его куда-то по своим делам. Но он вернется обратно, — ответил хранитель.
Все решили ждать и действовать сообща.
— Третью ночь мучаемся, — пробормотал один из полицейских, зевая. Они закутались в бурнусы и легли на траву.
Тотчас же после отъезда Тутмоса царица молча встала и направилась к выходу. Когда же Рамсес хотел ее успокоить, она резко перебила его:
— Прощай, фараон… Молю богов, чтобы они позволили мне завтра приветствовать тебя еще как фараона.
— Ты в этом сомневаешься, мать?
— Как не сомневаться, когда человек слушается советов безумцев и предателей.
Они разошлись, негодуя друг на друга.
Вскоре к его святейшеству вернулось хорошее настроение, и он продолжал весело разговаривать с вельможами. Но уже в шесть часов его стало терзать беспокойство.
— С минуты на минуту должен прибыть гонец от Тутмоса, — сказал он своим приближенным. — Я уверен, что дело так или иначе уже разрешилось.
— Трудно сказать, — ответил главный казначей. — Они могли не найти лодок у переправы… Могли наткнуться на сопротивление в храме…
— А где молодой жрец? — спросил вдруг Хирам.
— Жрец? Посланец умершего Самонту? — повторили растерянно вельможи. — В самом деле — куда он девался?
Послали солдат обыскать сад. Они обегали все дорожки, но жреца нигде не оказалось.
Это привело членов совета в дурное настроение. Все сидели молча, погруженные в тревожные думы.
На закате в комнату вошел один из слуг фараона и шепнул ему, что госпожа Хеброн тяжело заболела и умоляет, чтобы его святейшество соблаговолил заглянуть к ней.
Придворные, зная отношения, связывавшие фараона с красавицей Хеброн, переглянулись, но когда Рамсес сказал, что идет в сад, никто его не стал удерживать. В саду благодаря густо расставленной страже было так же безопасно, как и во дворце, и никто не считал удобным хотя бы издали наблюдать за фараоном, зная, что Рамсес этого не любит.
Когда фараон исчез в коридоре, верховный писец обратился к казначею:
— Время тянется, как колесница в пустыне. Может быть, у Хеброн есть известия о Тутмосе?
— Говоря по правде, — ответил казначей, — его вылазка с несколькими десятками солдат против храма Птаха кажется мне сейчас совершенным безумием.
— А разве благоразумнее поступил фараон у Содовых озер, когда всю ночь гнался за Техенной? — вмешался Хирам. — Все решает смелость.
— Где же молодой жрец? — спросил казначей.
— Он пришел, не спросясь, и ушел, никому не сказавшись… Все ведут себя здесь, как заговорщики.
Казначей сокрушенно покачал головой.
Рамсес быстро добежал до павильона Тутмоса. Когда он вошел в дом, Хеброн со слезами бросилась ему на шею.
— Я умираю от страха! — воскликнула она.
— Ты боишься за Тутмоса?
— Какое мне дело до него! — ответила Хеброн с презрительной гримасой. — Ты один интересуешь меня, о тебе я думаю… за тебя боюсь.
— Да будет благословен твой страх; он хоть на минуту рассеял мою скуку! — сказал, смеясь, фараон. — Боги! Какой тяжелый день… Если б ты была на нашем совещании!.. Если б видела физиономии наших советников! И вдобавок ко всему досточтимейшая моя матушка вздумала почтить наше собрание своим присутствием. Я никогда не представлял себе, что высокое звание фараона может мне так надоесть!
— Не говори об этом так громко, — остановила его Хеброн. — Что ты будешь делать, если Тутмосу не удастся овладеть храмом?
— Лишу его командования, спрячу корону в сундук и надену офицерский шлем. Я уверен, что, если я сам выступлю во главе моей армии, бунт сразу будет подавлен.
— Который? — спросила Хеброн.
— Ах да! Я забыл, что у нас два бунта: народ против жрецов, жрецы против меня…
Он сжал Хеброн в объятиях и, усадив ее на диван, стал шептать ей:
— Какая ты сегодня красивая!.. Всякий раз, когда я вижу тебя, ты кажешься мне иной и все прекраснее!
— Оставь меня! Иногда я боюсь, что ты меня укусишь.
— Укусить, нет… но мог бы зацеловать тебя до смерти… Ты даже не знаешь, как ты прекрасна…
— По сравнению с министрами и военачальниками… Ну, пусти…
— Я хотел бы быть гранатовым деревом! Хотел бы иметь столько рук, сколько у него ветвей, чтобы обнять тебя! Столько ладоней, сколько у него листьев, и столько уст, сколько у него цветов, чтобы целовать сразу твои глаза, волосы, губы, грудь!..
— Для государя, которому грозит потеря трона, ты удивительно легкомыслен.
— На ложе любви я не забочусь о троне, — возразил Рамсес. — Покуда со мной меч, я сохраню и власть.
— Но ведь войска твои разбиты, — говорила Хеброн, вырываясь из его объятий.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: