Н. Северин - Авантюристы
- Название:Авантюристы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:TEPPA
- Год:1996
- Город:M.:
- ISBN:5-300-00607-6, 5-300-00606-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Н. Северин - Авантюристы краткое содержание
Н. Северин — литературный псевдоним русской писательницы Надежды Ивановны Мердер, урожденной Свечиной (1839 — 1906). Она автор многих романов, повестей, рассказов, комедий. В трехтомник включены исторические романы и повести, пользовавшиеся особой любовь читателей. В первый том Собрания сочинений вошли романы «Звезда цесаревны» и «Авантюристы».
Авантюристы - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Мне нужен секретарь, — сказало «чудище». — За той девчонкой гоняться больше не стоит. Чем больше смотрю на вас, тем больше убеждаюсь, что вас можно выдрессировать. Без покровителя вам не выплыть, это ясно, как день; значит, вы должны принять мое предложение. Барский вас покинул…
— Вы ошибаетесь, сударыня, князь меня не покинул, — с усилием вымолвил Углов.
— Я никогда не ошибаюсь, молодой человек. К тому же, я богаче Барского и влиятельнее его. Ступайте в министерство иностранных дел, спросите про милорда д'Эона, все меня там знают. И во дворце тоже. Фаворитка, король, королева, принцы — все меня знают и ценят: всем я оказала услуги. Ну, согласны, ли ехать со мной в интересную страну? Я доставлю вам там блестящие знакомства. Вы можете жениться на дочери лорда. Я представлю вас, как русского дворянина. Ничто не помешает вам выдавать себя за князя, если вам это приятно… вы будете приняты при дворе! Неужели вас не соблазняет мыль быть представленным ко двору, играть завидную роль? О, если бы я обладала вашею молодостью!.. Чего только не наделала бы я! Вы храбры? — спросила «она» отрывисто и, по-прежнему не дожидаясь ответа, продолжала: — Разумеется, вы храбры: все русские дворяне храбры, в решительности и отваге им невозможно отказать!
— Сударыня, — решился наконец Углов прервать «ее», — позвольте мне удалиться. Потанто просил меня поскорее уведомить его об исполнении его поручения.
— Скажите ему, что он — дурак! — А вы, молодой человек, будете раскаиваться, что так глупо отнеслись к моему предложению! — повторила она, грозя костлявым пальцем.
Между тем Углов низко раскланивался, пятясь все дальше и дальше к двери, затем, не ожидая позволения, растворил дверь и со всех ног бросился бежать…
Семью Потанто он застал за ужином и рассказал ей все, что произошло.
Его слова никого не удивили. Даже когда он дошел до странного предложения, сделанного ему этой загадочной личностью, Потанто только с улыбкой переглянулся с женой, а Клотильда воскликнула:
— Вы конечно отказались?
— Я даже не дал ей договорить, а заявил, что мне пора домой, раскланялся и ушел.
— Можно себе представить, в какое она пришла бешенство! — заметил Потанто.
— Поделом старой интриганке! — подхватила Клотильда.
Никогда еще не видел ее Углов в таком возбуждении, как в этот день. Волнение девушки было так велико, что она не в силах была скрыть его, и, слушая ее, следя за ее движениями, встречаясь с пытливым и вместе с тем нежным взглядом, который она все чаще и чаще останавливала на нем, Углов с недоумением спрашивал себя:
«Что приводит ее в такое возбужденное состояние? Во всяком случае не одно только посещение кавалера д'Эона».
Он заметил волнение Клотильды уже раньше, когда она сообщила ему, что узнала что-то новое про него. Что бы это могло быть? Как он досадовал на супругов Потанто за то, что они так засиживаются сегодня за ужином! Обыкновенно они уходили рано, оставляя молодых людей на несколько минут одних, и они пользовались этим, чтобы посидеть в саду, где дивно пахло осенними цветами и начинавшими поспевать плодами!
Вдруг Клотильда обратилась к дяде с вопросом, заставившим Углова насторожиться:
— Чудовище сегодня так расстроило вас, дядя, что вы даже не спросите у меня до сих пор, почему я приехала к вам не прямо из Версаля?
— Ты была у мадемуазель Бланш де Клавьер.
— Да. Но я еще не сказала вам, что узнала от нее, — ответила девушка, с улыбкой обернувшись к Углову, который при имени, произнесенном ею, чуть не вскрикнул от изумления. — Мне ведь весной не удалось повидаться с нею, — продолжала она, — Бланш провела с братом всего лишь несколько дней в Париже по возвращении из замка Ледигер…
— Да, мы слышали это от монахинь твоего монастыря, — сказала госпожа Потанто. — Они поехали к себе в имение потому, что доктора предписали де Клавьеру покой и чистый воздух.
— А чем он был болен, вы знаете? — с живостью прервала тетку Клотильда. — Нет! Вам это монахини не могли сказать, потому что никто не знает о приключении, которое случилось с Клавьерами на пути из замка Ледигер в Париж. На них напали разбойники, и, если бы один из спутников в дилижансе не убил злодея, они погибли бы…
— Вот как! Кто же был этот герой, которому они обязаны жизнью? — спросил довольно равнодушно Потанто, в то время как его жена поднялась из-за стола, чтобы велеть прислуге убрать посуду, а Углов, краснея до ушей, не знал куда деваться от смущения.
По лукавым взглядам, которые не переставала кидать на него Клотильда, он не мог не догадаться, что ей известно кто тот незнакомец… И, наконец, она не выдержала:
— Неужели, дядя, вы не догадываетесь, кто тот великодушный незнакомец? — сказала она, указывая на молодого человека. — Бланш с таким волнением говорит про вас, сударь, что мне большого труда стоило скрыть от нее, что я вас знаю, что вы живете у моих родных и что я имею честь и удовольствие видеть вас каждый раз, когда бываю в Париже, — прибавила она, обращаясь к Углову и в своем волнении не замечая тревожного выражения лица, с которым ее тетка, прислушивалась к разговору, в то время как ее муж, Потанто, улыбался Углову.
— Ты хорошо сделала, дочь моя, что не выдала тайны нашего молодого друга, — сказал он. — У него наверняка есть причины избегать новых знакомств в Париже…
— Тем более, что в моем поступке нет ничего особенного, — поспешил сказать и Углов, — и мадемуазель сильно преувеличивает услугу, которую я имел счастье ей оказать. Ничего особенного я не совершил.
— Ну, сами Клавьеры другого мнения, и если бы вы знали, как они относятся к вам!.. Я была очень счастлива слышать, что они говорили про вас! — восторженно прибавила Клотильда.
— А я иного от нашего друга и не ждал, — с чувством объявил Потанто.
Он хотел еще что-то прибавить, но жена его заметила, что поздно и пора спать.
— Правда, правда, уже скоро полночь. Давно мы так поздно не ложились. И денек же сегодня выдался! — сказал Потанто, поднимаясь с места.
— Чудный день! — воскликнула Клотильда. — Я навсегда избавилась от домогательств чудовища и узнала много интересного…
С этими словами она улыбаясь сделала глубокий реверанс и выбежала из комнаты, прежде чем Углов успел опомниться.
В эту ночь в доме Потанто мало спали. Клотильда до рассвета просидела у раскрытого окна, поверяя звездам и ночному ветерку тайну своего сердца. Она им рассказывала, как она счастлива, что тот, которого она полюбила, достоин ее любви, как она всем для него пожертвует, ни перед чем не остановится, чтобы принадлежать ему, хотя бы для этого надо было покинуть родину и ехать в страшную Россию, где ее мать нашла гибель…
Углов также предавался сладостным мечтаниям, одно безумнее другого. То ему казалось, что ему ничего больше не остается, как похитить Клотильду и бежать с нею на край света, то он останавливался на решении сознаться в своей любви Потанто. Но тут являлось непреодолимое препятствие в лице Паулуччи, такое непреодолимое, что оставалось только убить его. Когда аббата не будет на свете, все пойдет хорошо, можно будет увезти Клотильду в Россию, к себе в деревню, далеко от Петербурга, и они там будут блаженствовать до конца жизни…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: