Михаил Ишков - Коммод. Шаг в бездну

Тут можно читать онлайн Михаил Ишков - Коммод. Шаг в бездну - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Историческая проза, издательство Аст, год 2005. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Михаил Ишков - Коммод. Шаг в бездну краткое содержание

Коммод. Шаг в бездну - описание и краткое содержание, автор Михаил Ишков, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

О жизни и судьбе римского императора Коммода, "недостойного сына императора Марка Аврелия", рассказывает новый роман современного писателя-историка М. Ишкова.

Коммод. Шаг в бездну - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Коммод. Шаг в бездну - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Михаил Ишков
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Не знаю, известно ли тебе, что затеял новый префект агоры, вольноотпущенник императора Идоний? Полагаю, что да. Ты всегда ухитрялся получать самые последние известия из столицы.

После того, как, дождавшись роста цен, хлеб выбросили на рынок, римляне возмутились. Люди, собираясь во время Форканалий (начало февраля) в театрах, начали дурно отзываться о префекте лагерей. Я как главный магистрат попытался успокоить их — рассылал патрули, во время публичных зрелищ приказал выставлять между рядами преторианцев, однако сдержать возраставшее напряжение становилось все труднее. Представь, те, кого мы считали надежнейшими из надежных — солдаты гвардии, тоже начали присоединяться к воплям горлопанов, утверждавших, что власти, а точнее, Клеандр, специально морят голодом население, чтобы потом содрать с несчастных граждан последнюю рубашку. Я предупредил префекта лагерей о недопустимом пренебрежении своими обязанностями, о проступках, в которых повинны его подчиненные, однако тот уклонился от прямого ответа. Грубо заявил мне в лицо, раз я консул, у меня в руках городские когорты, вот и восстанавливай порядок. Потребуй у цезаря дополнительные полномочия, накажи горлопанов. Я спросил, почему я, а не ты? Он ответил — потому! Я не знал, что делать. Бросился искать справедливость у императора, однако тот, увлеченный проектом создания могучего флота, который обеспечил бы бесперебойную доставку хлеба из Африки, не принял меня. То есть, нельзя сказать, что совсем не принял. Спросил, как я полагаю, достойное ли название для такой армады — Коммодов Геркулесов? Я одобрил это предложение, и когда попытался просветить принцепса о том, что творится в городе, мне был задан другой вопрос — что я как консул, могу сказать об идее, выдвинутой Идонием. Префект агоры настаивает, чтобы известный тебе Карфаген впредь именовать «Коммодовой Александрией в тоге». Я одобрил и это предложение, после чего аудиенция была закончена, так что изложить свое мнение о положении в городе мне так и не удалось.

В таком случае, решил я, пусть Клеандр разбирается с горлопанами. Скажу честно, несмотря на огромный гимнасий и роскошные общественные бани, который Клеандр построил для народа на свои средства, его откровенно недолюбливают в городе. Римлянам не по нраву раб, вознесенный на пост префекта лагерей. Особое отвращение вызывает его жажда богатства. Я слышал от многих достойных граждан, что «этот мимо рта кусок не пронесет». Я известил «хранителя кинжала» об этих насмешках. Встревоженный Клеандр попытался выяснить источник этих оскорбительных слухов. Обнаружилось, что следы ведут во дворец, прямо к префекту агоры, который с недавних пор стал все чаще появляться во дворце и вертеться перед глазами императора.

Я решил собрать побольше убедительных доказательств нечистой игры, какую ведет Идоний, но, к сожалению, мне не хватило времени.

В февральский день, как раз в праздник Конкордии возмущение народа выплеснулось наружу, и люди, узнав, что император в тот день отправился к святилищу Геркулеса, что на Авентине, и оттуда должен был проследовать в загородный дворец, расположенный по Остийской дороге, толпами бросились к Минусийским воротам. Когда Клеандру сообщили о мятеже и намерениях плебса, он поднял преторианских всадников и бросил их на горожан, надеясь разогнать толпу еще до того, как они доберутся до императора.

Всадники появились во всеоружии и принялись избивать народ. Люди обратились в бегство, многие погибли в давке. До ворот Рима всадники, не встречая сопротивления, беспощадно убивали всех, кто попадался им под руку. Когда в городе узнали о случившемся, входы в дома позапирали, а с того момента как избиение продолжилось и в городских кварталах, куда отхлынул народ, в сингуляриев полетели с крыш камни и черепица. Получая раны, не в состоянии ответить, всадники обратились в бегство. Под градом камней кони, ступая по катившимся булыжникам, поскальзывались и сбрасывали солдат. Между тем на помощь толпе со всех частей города бросились на помощь пешие воины, ненавидевшие конных гвардейцев.

О беспорядках в городе Коммоду сообщила его сестра Фадилла. Император в тот момент играл в кости, я был рядом и пытался выбрать удобный момент, чтобы сообщить о волнениях в городе. Знаешь, это сделать непросто, следует поступать тонко, все обдумав, чтобы не вызвать гнева цезаря.

Можешь себе представить, пока я выбирал момент, Фадилла с распущенными волосами запросто вбегает к государю, бросается ему в ноги и начинает кричать, что его жизнь в опасности. Коммод сразу отвлекся от игры. Лицо его покраснело, жилы на шее вздулись, он буквально за несколько мгновений превратился в того, о ком тебе известно не меньше, чем мне.

Фадилла подняла крик, едва переступив порог, еще до того, как рухнуть на пол. Приняла позу обесчещенной Лукреции, протянула руку (другую прижала к груди) к перепугавшемуся до смерти императору и начала так.

— Ты, о, государь, пребываешь в спокойствии и не ведаешь, что творится в городе. Между тем величайшая опасность уже нависла над тобой. Погибнем и мы, твои родственники! Нет у тебя римского народа, нет и большей части воинов! Мы ожидали претерпеть подобный ужас от варваров, однако сейчас это все проделывают твои сингулярии — те, кого ты больше всего облагодетельствовал. Они и оказались твоими врагами. Хуже, что ты до этой минуты и подумать не мог, какую змею ты пригрел на своей груди. Эти разбойники в прекрасных доспехах, в шлемах с плюмажами подчиняются Клеандру. Это он вооружил против тебя и народ, и воинов. Сейчас они убивают друг друга, но и часа не пройдет, как они бросятся к твоему дворцу, ведь Клеандр как раз и затеял эту неразбериху, чтобы легче овладеть властью.

Поверь, Бебий, я пытался вставить слово, объяснить, что у Клеандра нет злых намерений, однако удобный момент так и не представился. Сестра Коммода все кричала.

— Народ вооружается, пешие воины хватают оружие. Они губят друг друга, они наполнили Рим родственной кровью. Несчастья обеих толп захватят и тебя, если ты немедленно не выдашь дурного слугу, который для одних уже стал виновником столь великого истребления, а для нас совсем скоро будет.

Сказав так и разорвав на себе одежду, она так напугала Коммода, что у него задергались губы. Он и пальцам больше не давал покоя. Некоторые из присутствующих вольноотпущенников поддержали ее. После слов сестры правителя они вмиг осмелели. Потрясенный надвигающейся опасностью, цезарь велел послать за Клеандром. Тот, ничего не подозревавший, явился в доспехах. Его схватили в вестибюле и тут же в прихожей отрубили голову. Я, посланный проследить, чтобы приказ императора был выполнен немедленно, страдая от горя, доложил императору, что преступник понес заслуженное наказание. Что еще я мог сообщить цезарю? Подвергнуть свою шею тому же испытанию, какое выпало на долю несчастного раба? Затем император лично спустился в вестибюль, приказал насадить голову Клеандра на копье и послать народу как приятное и желанное зрелище. Голову нашего товарища до вечера носили по Риму.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Михаил Ишков читать все книги автора по порядку

Михаил Ишков - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Коммод. Шаг в бездну отзывы


Отзывы читателей о книге Коммод. Шаг в бездну, автор: Михаил Ишков. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x