Джек Кавано - Пуритане
- Название:Пуритане
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Свет на Востоке
- Год:2005
- ISBN:5-93829-033-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джек Кавано - Пуритане краткое содержание
Первая половина XVII века — Англия на пороге гражданской войны. Полным ходом работают суды по политическим и церковным делам. Внук легендарного «королевского пирата» Амоса Моргана — юный и отважный Энди Морган, поступив на службу к всесильному епископу Лоду, начинает новую жизнь, полную приключений и головокружительных поворотов судьбы. Обстоятельства, в силу которых Энди Морган оказался вовлечен в борьбу с пуританами, приводят его сначала в небольшой городок Эденфорд, а затем и в Северную Америку. Преодолев множество испытаний, познав горечь поражений и радость побед, молодой человек обретает веру, любовь и новый дом.
Пуритане - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Руки вверх! — крикнул он. — Ты арестован!
— Подождите!
Но сторож не собирался ждать.
— Брось саблю! — Он закрыл левый глаз, правым разглядывая Энди через прицел ружья.
Энди медленно опустил дедову саблю на землю и поднял руки.
— От чьего имени вы действуете?
— От своего собственного, чертов парвеню! Я городской сторож.
«Парвеню? — быстро соображал Энди. — Где-то я слышал это слово? Вспомнил! Так называли сэра Фрэнсиса Дрейка. Выскочка. А ведь он был родом из этого захолустья!»
Возможно, человек, на которого направлено дуло ружья, склонен преувеличивать опасность, но Энди очень не нравилось, как трясутся руки сторожа, — более всего юношу тревожил палец на спусковом крючке. Спокойным и чрезвычайно вежливым тоном он спросил:
— Могу я узнать, сэр, в чем моя вина?
— Мой долг — арестовывать всех бродяг, жуликов и нищих.
— А к какому разряду принадлежу я?
Старик не сразу нашелся с ответом.
— Пока не знаю, — промолвил он наконец, — но ты явно из них, это точно. Ладно, пусть решает нотариус.
Судя по всему, туповатый сторож был настроен серьезно, и Энди решил, что будет лучше, если его судьбу решит неведомый ему чиновник.
Нотариусом Эденфорда оказался нелепого вида человек по имени Эмброуз Дадли, живший недалеко от моста в беленом кирпичном доме. Когда старик привел к нему Энди, он сидел за столом с пером в руке и смотрел вдаль поверх очков. Молодому человеку он напомнил школьного учителя.
— Что у тебя, Сайрес? — спросил нотариус сторожа, который подтолкнул Энди к столу.
— По-моему, он мошенник, Эмброуз, — протянул сторож.
— Вот как? — Нотариус начал что-то бодро строчить в конторской книге.
— Я не мошенник, — подал голос Энди.
Нотариус громко вздохнул, перестал писать и поднял глаза, недовольный, что его прервали.
— По крайней мере я себя таковым не считаю, — продолжал Энди. — Что сказано об этом в законе?
Эмброуз фыркнул и вернулся к своей книге. Открыв ее на первых страницах, он ровным голосом прочел: «Мошенником является тот, кто имеет на плече клеймо, выжженное за совершенное преступление», — и снова уткнулся в конторскую книгу.
— Постойте! — закричал Энди. — Значит, я не мошенник!
Нотариус неприязненно поглядел на него.
— Неужели?
— Конечно! Если хотите, можете проверить — у меня нет клейма!
Нотариус вопросительно взглянул на сторожа, тот пожал плечами.
— Значит, нищий, — сказал Эмброуз и вернулся к работе.
— Э, нет! Какой же я нищий!
— Молодой человек! Если вы будете мне мешать, я арестую вас за то, что вы препятствуете должностному лицу исполнять свои обязанности.
— Сэр, не хочу показаться дерзким, но могли бы вы назвать хоть одного человека, у которого я просил подаяние?
Нотариус посмотрел на сторожа, тот вновь пожал плечами. Эмброуз Дадли неспешно отложил перо, снял очки и сложил руки на конторской книге.
— Может, вы сами скажете, кто вы? — предложил он.
— Я честный человек, сэр, — убежденно сказал Энди. — И буду рад помочь вам.
Нотариус кивнул.
— Тогда поведайте мне, мастер…
— Морган. Энди Морган. — Молодой человек решил, что в сложившейся ситуации ему незачем выдумывать вымышленное имя. На то имелось две причины. Работа предстояла долгая, и Энди не нужны были лишние проблемы. Ну и потом, маловероятно, чтобы здесь, на западе, кто-то слышал о его близких, а тем более лично знал их.
— Мастер Морган. Где вы живете?
— Я живу восточнее Винчестера.
— Вы владеете домом или арендуете жилье?
— Не то и не другое. Там находится дом моих родителей.
— Понятно, — сказал нотариус, — значит, вы живете с ними.
— Нет, — ответил Энди, — уже нет.
— Понятно. Вы перебираетесь на новое место?
— Я просто путешествую, без особой цели. Подумывал отправиться в Плимут и наняться на торговое судно, если по пути не подвернется что-нибудь другое.
— Как долго вы были матросом?
— Да я не матрос. Я просто хотел им стать, но, по правде сказать, я никогда не ходил в море.
Нотариус глянул на сторожа.
— Бродяга, — сказали они хором. Нотариус водрузил очки на нос и вернулся к своему занятию.
— Подождите!
Прежде чем Энди успел что-либо произнести, нотариус опять заглянул в свою книгу и провозгласил: «Бродягой является тот, кто не имеет постоянного и определенного места жительства».
Юноша пытался собраться с мыслями. Он полностью подпадал под это определение.
Продолжая писать, нотариус пояснил:
— Вы будете задержаны до прибытия главного констебля. Когда он приедет, вы получите возможность опровергнуть выдвинутые против вас обвинения.
— Как долго мне ждать? — спросил Энди.
— Не меньше недели.
— Вы посадите меня в тюрьму?
— Тюрьмы у нас нет, — сказал старик. — Днем придется ходить со мной по улицам, а ночью за тобой последит ночной сторож.
Энди представил, как целую неделю он будет бродить по городу под присмотром старого сторожа. Все свыкнутся с мыслью, что он преступник. Как после этого завоевать доверие местных жителей? А если он уже провалил дело и ему остается одно: вернуться в Лондон? Элиот поднимет его на смех. Епископ разочаруется в нем. Молодой человек вспомнил прощальные слова своего покровителя: «Ты справишься с этой работой не хуже Элиота, а может, и лучше, потому что ты умнее». Необходимо срочно спасать положение.
— Есть в этом городе человек, способный защитить мои интересы? — воинственно крикнул Энди.
— Бродяги так не выражаются, — пробубнил сторож.
— Закон не принимает во внимание лексикон обвиняемого, — отрезал нотариус.
— Но, сэр, на карту поставлена моя честь. Я имею право защищать свое доброе имя, иначе моей репутации будет нанесен непоправимый ущерб!
Размышляя вслух, нотариус предложил:
— Закон сформулирован достаточно четко. Но сегодня должно состояться городское собрание. Мы вправе обсудить с эденфордцами, как поступить с вами до прибытия главного констебля.
Домом городских собраний жители Эденфорда называли большой грязный сарай, стоящий рядом с Рыночной улицей. Внутри него находились стойла для скота; пол был покрыт соломой. Отцов города, которые начали собираться здесь после захода солнца, Энди, судя по всему, волновал мало. Входя, они бросали на него неприветливые взгляды. Кое-кто с подозрением спрашивал, откуда он, кто-то показывал на него пальцами. Энди, любезно отвечавший на все вопросы, засомневался в благополучном исходе своего дела.
Первым долгом собрание решило разобраться с Энди. Никто не выяснял, виновен юноша или нет, — для них он был бродягой. Горожане обсуждали, что с ним делать до прибытия главного констебля. Один из членов городского собрания — как понял потом Энди, хозяин постоялого двора — предложил временно поселить его у себя. Ему возразили, что это слишком обременительно для Эденфорда. В конце концов все сошлись на том, что если никто не согласится приютить Энди, ему придется ходить по улице вместе со сторожем.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: