Бернгард Келлерман - Гауляйтер и еврейка
- Название:Гауляйтер и еврейка
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Мапрекон
- Год:1994
- Город:Ростов-на-Дону
- ISBN:5-8319-0040-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Бернгард Келлерман - Гауляйтер и еврейка краткое содержание
«Гауляйтер и еврейка» (1948) известного немецкого писателя Бернгарда Келлермана (1897–1951) — обличение фашистского государства, его преступных руководителей, резкая критика компромиссной позиции по отношению к нацизму. Роман этот вошел в золотой фонд немецкой и мировой литературы.
Гауляйтер и еврейка - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Унылая вдова, однако, спросила:
— Вас, значит, окончательно оправдали, фрау Лукаш?
Фрау Лукаш весело рассмеялась. В камере уже стало темно.
— Оправдали? Как это вы себе представляете? Разве суд оправдал хоть кого-нибудь, кто попался в его когти? Но я отделалась тремя годами каторжной тюрьмы, а ведь могла получить целых пять! И все потому, что я рассмешила судей!
Некоторое время все молчали. Три года каторжной тюрьмы не шутка! Фрау Лукаш и сама почувствовала, что ей надо успокоить своих слушателей.
— Три года! Э! Что такое три года? Пройдут — и оглянуться не успеешь.
Снова наступила темная ночь, а фрау Лукаш все еще говорила и говорила… Она готова была часами рассказывать о сегодняшнем суде. Она уже рисовала себе вплоть до мельчайших подробностей свою жизнь после этих трех лет! Все до мельчайших подробностей. С Вальтером и Эмми она снова помирится, для виду только, понятно! Она скажет им: такое уж было время, все были сами не свои! Она позовет их обедать и угостит хорошим вином. А в соседней комнате тем временем накалит щипцы для завивки, подкрадется и ткнет раскаленные щипцы в нос Эмми, а Вальтеру — в глаза, «то тебе за то, что я спятила!» И не успеют они очухаться, как у нее уже будет наготове кухонный нож, — она попросту перережет им обоим глотку: чик, чик, чик! И дело в шляпе! На это много времени не потребуется.
В это мгновение загремели ключи, дверь открылась, все испуганно выпрямились — обе женщины на кровати, маленькая фрау Аликс и фрау Беата на полу.
Надзирательница блеснула электрическим фонарем.
— Фрау Беата Лерхе-Шелльхаммер! — крикнула она. — Приготовиться к допросу!
— Так скоро? — прошептала тоненькая фрау Аликс. — Ведь на допрос вызывают не раньше, чем через две недели.
— Ни пуха ни пера! — развязно крикнула фрау Лукаш вслед фрау Беате.
Под поблескивавшим лаком портретом фюрера, за большим письменным столом, неподвижно сидел, склонившись над папкой с делами, молчаливый молодой человек в светло-сером костюме модного покроя. Голова его была наголо выбрита; на белом, молочного цвета лице, с тонкими, едва заметными бровями, не было даже намека на усы и бороду. На его узком носу сидело пенсне без оправы — одни стекла. Фрау Беате показалось, что и молодой человек весь из прозрачного стекла.
Мрачная тюрьма была наполнена тревогой и скорбью, он же казался олицетворением спокойствия и беззаботности; здание поражало своим беспорядком и грязью, он же являл собой образец вылощенности. Это был асессор Мюллер Второй. Дощечка с его фамилией висела на двери.
Наконец он чуть заметным движением поправил пенсне и взглянул на фрау Беату, остановившуюся у двери. Таким же едва уловимым движением пальца он подозвал ее поближе к столу.
— По-видимому, национал-социалистская партия не пользуется вашими особыми симпатиями? — начал он тонким голосом.
— Должна откровенно признаться, — хрипло отвечала фрау Беата, — что я никогда особенно не интересовалась ею.
Из разговоров в камере она знала, что асессор Мюллер был фанатичным членом партии.
— Тем хуже для вас, — возразил холеный асессор, неодобрительно шевельнув бровями. — В любую минуту вы можете очутиться в положении, когда придется наверстывать упущенное. Во всяком случае, вы открыто выказали враждебное отношение к нашей партии уже тем, что позволили лепить себя скульптору Вольфгангу Фабиану, известному врагу национал-социалистов и другу евреев.
— Этот бюст был заказан еще два года назад, — возразила фрау Беата, радуясь, что голос ее звучит уже совершенно чисто. Пусть этот холеный асессор не думает, что ему удалось запугать ее.
Асессор спокойно посмотрел на нее сквозь шлифованные стекла.
— При таких обстоятельствах не приходится удивляться тому, что вы проявляете столь явную симпатию к неприятелю. Вы не понимаете меня? Разве допустимо, чтобы вы, немецкая женщина, титуловали словом «джентльмен» английских разбойников и поджигателей, превращающих в груды пепла наши церкви и больницы?
Фрау Беата не могла вспомнить, чтобы она говорила что-либо подобное.
Молодой следователь злорадно улыбнулся и заглянул в дело.
— Такого-то числа вы сказали своей дочери: «There are gentlemen in the air». Вы говорили по-английски.
— He помню, — пожимая плечами, ответила фрау Беата, — это возможно, я иногда говорю по-английски с дочерью, я воспитывалась в Англии. Однако я не понимаю, с какой стороны вас интересует такое незначительное замечание.
Асессор слова злорадно улыбнулся.
— В жизни нет ничего «незначительного». Мы осведомлены обо всем и знаем, кто имеет обыкновение говорить на иностранном языке. Немецкий народ настолько образован, что каждый второй человек уже говорит по-английски. Пора бы вам, наконец, усвоить это. Почему нас интересует такое незначительное замечание, как вы изволили выразиться? Не вам судить, что для нас значительно и что незначительно, и я самым решительным образом отказываюсь отвечать на ваш неуместный вопрос. Понятно? — резко закончил он.
Краска бросилась а лицо фрау Беаты, и с ее языка уже готовы были сорваться слова протеста против тона асессора, но в это время раздался телефонный звонок. Молодой асессор взял трубку и повел довольно длинный доверительный разговор, не обращая ни малейшего внимания на фрау Беату.
— Через час я буду в ресторане «Глобус», дорогой друг, — сказал он. — Да, меня вызвали… Неотложное дело… Не мог прийти раньше. Вы понимаете? Да, вы правы, из сил выбиваешься, чтобы подтянуть этот распустившийся народ, а тут тебе еще на каждом шагу вставляют палки в колеса. Что вы сказали? Да, другие инстанции беспрестанно вмешиваются в нашу неблагодарную работу и портят нам все дело. Но вы понимаете, надо повиноваться, хотя иной раз это и тяжело! Хорошо! Примерно через час я приеду.
Улыбаясь, он положил телефонную трубку и углубился в документы, казалось, вовсе позабыв о фрау Беате. Просунув кончик бледно-красного языка между розовыми губами, он подчеркнул карандашом какие-то слова.
Наконец он снова поднял глаза.
Фрау Беата знала, что своими первыми вопросами он только прощупывал ее и что теперь он доберется до более тяжелых обвинений. Его лицо стало важным и серьезным.
— Фрау Лерхе-Шелльхаммер, — начал он, стараясь произносить слова как можно отчетливее. — Вы сказали одной свидетельнице, в достоверности показаний которой у нас нет сомнений: «Это верх бессовестности, только безумец может спустя двадцать лет после мировой войны затеять новую войну при тех же — нет, при гораздо худших условиях». Так ли это? В этом, собственно говоря, и заключается причина вашего ареста. Я, вероятно, не ошибусь, если выскажу предположение, что вы будете отрицать это замечание? — Молодой следователь коварно улыбнулся.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: