Иван Сергеев - Тайна географических названий
- Название:Тайна географических названий
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Детгиз
- Год:1963
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Иван Сергеев - Тайна географических названий краткое содержание
Книга представляет собой занимательное повествование о появлении многих географических названий (городов, сел, рек, озер и т. д.) В ней собран наглядный материал, приведены яркие примеры, объясняющие то или иное название.
Тайна географических названий - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Вот какими путями приходят иногда на географическую карту удивительные названия. А бывает, что на картах появляются такие топонимы, которых никто и не ожидал. К таким неожиданным топонимам на картах Дальнего Востока можно отнести и острова Шишки в Малой Курильской гряде близ острова Полонского.
Острова эти, маленькие, круглой формы, сложенные из каменных слоев, очень походят на шашки. А некоторые из них, повыше ростом, смахивают на дамки. За это сходство географы и решили назвать острова «Шашки».
Но… тут уж нить теряется… То ли при перепечатке ошиблась машинистка, то ли описался картограф, но из печати вышла новая карта с островами, которые назывались уже не Шашками, а Шишками.
Так эти шишки и доныне сидят на картах.
А в другом случае географам пришлось протестовать. На острове Матуа, где дымится вулкан Сарычева, есть мыс, который на старых русских картах носил название мыса Скалистого. Позднейшими исследованиями было выяснено, что на этом мысу зимовал в 1756-57 году отважный русский шкипер Юрлов, и его имя было решено дать этому скалистому мысу.
Новое название утвердили. Но на новой географической карте напечатали иное имя — мыс Орлова. Кто-то допустил ошибку.
Но справедливость восторжествовала. Ошибка была исправлена, и на картах стоит уже правильное название, напоминающее нам об одном из смелых русских людей, двести лет назад осваивавшем Курильские острова.
А вот о том, как родилось бессмысленное название «бухта Бухта», стоит рассказать подробней.
Однажды с высоты приморского кряжа перед географами открылся чудесный вид на побережье — горы, долины между ними, а внизу, под ногами, сияла лазурная, словно изнутри светящаяся синевой бухта.
Местные жители, недавние переселенцы из Тамбовской области, называли этот чудесный лазурный залив бухтой Софьей.
— Почему? Кто дал ей это название?
— Да мы сами, — отвечали новоселы. — По-японски бухта эта называлась «Сокия», а что это за название? Ничего оно по-нашему не означает. Вот мы и переправили его чуть-чуть. И выговаривать легче, и вроде по-русски.
Географы согласились: можно и «София», в Болгарии даже столицу так называют.
И название закрепили за бухтой и за селением.
Но название надо еще утвердить в высшей инстанции. А до высшей инстанции ведут несколько ступеней. И вот на одной из них кому-то не понравилось имя «София», и его вычеркнули, а так как рядом с этим именем стояло слово «Бухта», то за поселком и оставили это странное название.
«Это искажение было сделано уже после того, как я проверил правильность всех переименований, — рассказывает Ефремов, — и каково же было мое удивление, когда год спустя я открыл только что изданную карту и, не веря своим глазам, прочел невероятную надпись „бухта Бухта“. Что такое? В глазах у меня двоится, что ли? Но нет, на карте эта — бессмыслица напечатана совершенно отчетливо. И постепенно я начинаю понимать, как могла получиться такая нелепость: очевидно, картограф, увидев, что имя „София“, стоявшее у кружочка, означавшего селение, заменено словом „бухта“, механически перенес это исправление и на название бухты София, заменив это имя „бухтой“, откуда и получилось абсурдное двойное имя „бухта Бухта“».
В своей книге «Курильское ожерелье» Ю. К. Ефремов пишет:
«… Сколько сил потрачено на упорядочение названий — и все-таки ухитряется, как бурьян, прорастать путаница и глупость. Надо исправить ошибку. Пишу картографическому начальству о происшедшем недоразумении. При издании следующих карт „бухта Бухта“ должна исчезнуть и уступить место бухте София с селением Бухта».
Книга Ефремова вышла в 1953 году и была переиздана в 1962 году, но до сих пор еще «бухта Бухта» украшает карту дальневосточных окраин нашей страны.
«На деревню дедушке»
Мне понятны раздражение и обида географа, долгая и кропотливая работа которого одним прочерком бездумного чиновника может пойти насмарку, но, право же, «бухта Бухта» не такое уж плохое название. Его ни с чем уж не спутаешь.
А таких именно названий, в некоей степени напоминающих адрес, надписанный чеховским Ванькой Жуковым, у нас еще очень много.
В пятнадцати союзных республиках, куда входят двадцать автономных республик, восемь автономных областей и десять национальных округов, насчитывается более четырех тысяч городов и городков, более пятидесяти с половиной тысяч сельских Советов, а на территории каждого из них есть по нескольку населенных пунктов… Все эти республики, области, края, национальные округа, районы, города, рабочие и курортные поселки, дачные места, сельские Советы, села, аулы, кишлаки, железнодорожные станции, полустанки, разъезды, пристани носят свои названия…
Было бы, конечно, очень хорошо, если бы каждое географическое имя было вроде бухты Бухты, чтобы его не путали с другим, которое звучит и пишется совершенно одинаково. Но это невозможно сделать, потому что к существующим названиям уже привыкло местное население, названия эти стоят в паспортах, в книгах, в словарях, в справочниках.
Несколько лет назад, когда я был на Северном Кавказе, мне пришлось отправлять письмо и, по обыкновению, писать обратный адрес.
— Обязательно указывайте: Пятигорск-Ставропольский, — предупредили меня на почте.
— А зачем? — удивился я. — Разве кроме этого Пятигорска…
— В том-то и дело, что похожее название есть где-то в Белоруссии, да и на Урале тоже имеются Пятигоры. Не досмотрят и зашлют…
Но Пятигорск куда ни шло: два-три населенных пункта с таким названием, и все. А такие пункты, как Александровка, Алексеевка, Ивановка или Красный Яр?..
В «Трактовом указателе-справочнике», которым пользуются все работники связи, тридцать два почтовых отделения имеют одинаковые наименования Красный Яр. Ивановок в этом указателе насчитывается девяносто семь, Алексеевок — семьдесят четыре, Александровок — сто три!
Точно такие же названия закреплены еще за сотнями населенных пунктов, где нет почтовых отделений.
На карте-полуторамиллионке Донецкой области Украинской ССР мы найдем три Александровки, в Красноярском крае — четыре, в Башкирии — две…
Понятно, что эти названия родились не вчера, а много времени назад. Но зачем сегодня Донецкой области или Красноярскому краю столько Александровок?
К сожалению, переименовывают чаще всего тот населенный пункт, улицу или площадь, которые носят редчайшие названия, заменяя такие топонимы обыкновенными, тысячу раз повторяющимися названиями. И происходит все это, главным образом, из-за удручающей привычки к стандарту.
Этот стандарт уже породил не только множество одинаковых географических названий, но и таких «имен», которые не могут называться именами.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: