Георг Борн - Султан и его враги. Tom 1
- Название:Султан и его враги. Tom 1
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Интербук
- Год:1993
- Город:Новосибирск
- ISBN:5-7664-0945-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Георг Борн - Султан и его враги. Tom 1 краткое содержание
В романе читатель перенесется на берега Босфора, в султанат времен Абдула-Азиса и его могущественного врага Мансура-эфенди, окунется в хитросплетения дворцовых интриг, проникнет в святая святых — гарем султана.
Султан и его враги. Tom 1 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Хешам знал все ходы и выходы, все опасности, всех шпионов, сторожей и был настолько сметлив, что мог ускользнуть от них.
Принц с нетерпением ждал возвращения своего слуги. Он отворил в своем салоне окно, выходящее на берег, и рассматривал в маленькую подзорную трубу все идущие из города лодки, чтобы еще издали узнать лодку Хешама. Прошло уже несколько часов после его отъезда. Мурад рассчитал, что Хешам должен бы уже вернуться.
Однако расчеты его оказались ошибочными, и нетерпение его достигло высшего предела.
Проходил час за часом. Время шло, принц ничего не ел и не пил, так беспокоило его отсутствие слуги. Наступил вечер — тут только пристал Хешам в своей лодке к берегу и вскоре показался в покоях своего господина.
Мурад набросился на него.
— Где ты был так долго, собака, — яростно кричал он и грозился заколоть его.
Хешам уже давно не видел принца в таком раздражении.
— Пощади, светлейший господин и повелитель, — воскликнул оп, падая на колени перед разгневанным принцем, — я не мог вернуться раньше! Сжалься, я, кроме точного исполнения твоего поручения, ничего не делал.
— Что ты узнал? Говори скорее!
— Я поспешил сначала в Перу, чтобы никто меня не заметил и не подглядел бы, что я еду в английское посольство. Пробрался я в Конюшенную улицу позади дома, потом вошел туда через заднюю дверь. Иностранную даму нельзя было видеть, я должен был долго ждать.
— Сказал ли ты, что прислан от меня? — спросил принц.
— Нет, саше высочество, я не упоминал об этом, так как прислуга не должна была знать, что ваше высочество послали меня к мисс Страдфорд!
— Но ей-то самой ты сказал об этом?
— Точно так, ваше высочество, и это известие смутило или, вернее, обрадовало прекрасную иностранную даму, — продолжал Хешам, — она обошлась со мной очень ласково и приказала мне войти в свой будуар, где мы были совсем одни и где, по ее словам, никто не мог нас подслушать.
Тут я высказал ей свою просьбу. Она, по-видимому, была к этому подготовлена и выразила свое сожаление, что не могла еще прошлой ночью сообщить вашему высочеству обо всем подробно, но она не смела это сделать! Она назвала мне бывшего служителя сераля Корасанди, от которого я должен был узнать все, так как принц Саладин в последнее время находился у него.
— У Корасанди, служителя сераля? Понимаю, — сказал про себя принц Мурад, — его хотели держать в верных руках и поэтому потихоньку спрятали у этого служителя сераля.
— Дальше иностранная дама ничего не знала, разве только, что принцу Саладину у Корасанди угрожает опасность, если он все еще находится у него и еще жив. Я поблагодарил иностранную даму и поспешно отправился в предместье Рашида-паши!
— Ты разве знал, где живет служитель сераля?
— Точно так, ваше высочество, я некоторое время тому назад как-то раз случайно узнал это: у него за предместьем есть маленькая дача. Я поспешил туда, нашел дом, но ворота были крепко заперты, Я должен был ждать. Наконец я увидел в отдалении Корасанди и поспешил к нему навстречу. Я давно знаю его, он добродушен и глуповат. Он тотчас же рассказал мне обо всем. Принц Саладин некоторое время тому назад ночью был передан ему, он хорошо содержал и оберегал его.
— Знаешь ли ты, где мой сын? — спросил принц Мурад.
— Я расскажу обо всем по порядку, — успокаивал его Хешам.
— Ты называешь Корасанди глупым, но веришь ему.
Кто знает, может быть, он тебя обманул! Кто знает, правду ли он сказал тебе!
— Ваше высочество, Корасанди честен, и он к тому же поклялся бородой пророка! В нем нет лжи. Я привел его к Кассимской мечети, и тут он должен был еще раз повторить свои слова! Он сказал правду.
— Говори скорее, что он сказал?
— Принц Саладин пробыл в его доме продолжительное время в полной безопасности. Корасанди заботился, ухаживал за ним и плакал, вспоминая о нем, ибо маленький принц, как он выразился, был дорог ему, как собственное дитя! Однажды он вернулся домой позже обычного и нашел постель маленького принца пустой! В отчаянии, как безумный, бегал он взад и вперед, ломая руки! Принц Саладин пропал бесследно. Наконец, после беспокойных розысков, он узнал, что одному офицеру сераля в ту ночь дано было поручение…
— Чего ты медлишь, говори дальше!
— Я боюсь твоего гнева и твоей печали, светлейший владыка и повелитель! Офицеру сераля дано было поручение удушить принца Саладина!
— Удушить! Я это предчувствовал! Я знаю, чьих рук это дело! — воскликнул он в отчаянии. — Удушить моего сына!..
— Корасанди не знает, свершилось ли это…
— Как же этому не свершиться, если Саладин был похищен у невнимательного слуги? Но горе тому, кто совершил это дело и убил моего любимца! Горе ему, говорю я! Я должен знать его имя!
— Корасанди сам только что узнал его.
— Я желаю знать его! Кто это?
— Молодой офицер Зора-бей!
— Его зовут Зора-бей — этого мне достаточно! Я отомщу этому бею и собственноручно накажу его, — воскликнул Мурад в сильном волнении, — мой мальчик задушен!
— Ваше высочество, хотите сами…
— Я тотчас же отправлюсь в Константинополь, в сераль!
— Ваше высочество не подумали о том, что нас преследуют и наблюдают за нами! — пытался предостеречь его Хешам.
— Твоя правда, всюду этот мушир Изет! — сказал принц Мурад.
— Если он только увидит ваше высочество и меня, если он заметит, кого мы отыскиваем, он тотчас же донесет об этом! — продолжал Хешам.
Мурад сердито топнул ногой.
— Я все-таки должен получить верные сведения о моем любимце, — воскликнул он, взволнованный в высшей степени.
— Я, кажется, знаю один выход, светлейший владыка и повелитель!
— Какой выход?
— Великий султан Селиман имел обыкновение переодетым смешиваться с толпой!
— Понимаю! Ты предлагаешь мне переодеться и в вечерних сумерках покинуть Терапию?
— Только таким образом нам удастся пройти незамеченными.
— Но меня могут спохватиться?
— Ваше высочество сегодня для виду отправитесь раньше обыкновенного в спальные покои, я буду ждать вас там с кафтаном капиджи-баши, которых много совсем новых наверху в гардеробной! Ваше высочество наденет это платье и вместе со мной оставит дворец!
— Пусть будет так! Уже наступил вечер! Достань поскорее мундир! — приказал принц.
Хешам оставил зал.
Вслед за тем принц Мурад позвонил. Несколько слуг поспешили к нему. Он приказал осветить ему дорогу в спальные покои и отправился через коридоры своего флигеля к женской половине. Тут он отпустил слуг до утра. Хешам ожидал его в передней спальных покоев.
Он принес с собой легкий мундир капиджи-баши и помог принцу одеться. В таком одеянии никто не мог узнать принца в вечерней мгле.
Хешам и переодетый принц незаметно прошли из спальных покоев по коридорам и оставили дворец, не возбудив ни в ком подозрения об их тайном исчезновении.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: