Георг Борн - Султан и его враги
- Название:Султан и его враги
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Интербук
- Год:1993
- Город:Новосибирск
- ISBN:5-7664-0946-X
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Георг Борн - Султан и его враги краткое содержание
В романе читатель перенесется на берега Босфора, в султанат времен Абдула-Азиса и его могущественного врага Мансура-эфенди, окунется в хитросплетения дворцовых интриг, проникнет в святая святых — гарем султана.
Султан и его враги - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Зора был приведен в парк, где старый лорд принял его в богатом павильоне.
— Врачи говорят, что я могу еще долго прожить, переселившись в Неаполь, — сказал лорд едва слышным голосом, обращаясь к Зоре. — Я решил последовать этому совету и как можно скорее переехать в Неаполь.
— И поэтому вы желаете отделаться от Кей-Гоуза? — спросил Зора.
— Именно! Я купил это имение несколько лет тому назад и теперь хочу продать его за ту же цену.
— Я приехал сюда для того, чтобы осведомиться о цене.
— Я очень рад этому! — сказал лорд Бруггам, действительно, видимо, обрадованный. — Я надеюсь, что в Неаполе я еще вполне поправлюсь. Вы знаете Кей-Гоуз, не так ли? Я желаю продать его со всей движимостью в том виде, в каком он теперь есть.
— На это я согласен! А когда могу я вступить во владение им?
— Через несколько дней, потому что я постараюсь закончить дела как можно скорее, — отвечал лорд.
В цене быстро сошлись, так как Зора не торговался, а лорд был очень рад найти покупателя. Деньги Зоры лежали в английском банке, поэтому для их немедленной уплаты не было никаких препятствий.
Покончив с покупкой, Зора захотел пройтись по своему новому владению и, обойдя весь парк, поднялся на небольшую возвышенность, откуда открывался вид на все имение. Вдруг он заметил, что с другой стороны на пригорок поднимается какая-то дама в темном платье, по всей вероятности тоже желая полюбоваться красивым видом.
Дама, казалось, не замечала Зоры и медленно шла, погруженная в задумчивость.
Зора взглянул на незнакомку и был радостно удивлен — предчувствие не обмануло его! Перед ним стояла Сара Страдфорд, пожелавшая, прежде чем оставить Англию, посетить те места, где прошла ее юность. Лицо ее было бледно и носило на себе следы сильного волнения. Слезы сверкали на глазах.
Зора почувствовал сильное сострадание при виде горя любимой им женщины, и он был не в состоянии заставлять страдать ее дальше.
Он поспешно подошел к Саре. При виде человека, которого она менее всего ожидала здесь встретить, леди Страдфорд испугалась, и ее первым движением было бежать от него, но Зора загородил ей дорогу, протягивая руки.
— Я надеялся найти вас. здесь, Сара, — сказал он, — я для этого и приехал сюда! Я должен просить у вас прощения за свою вину!
— Вы, Зора? Единственная ваша вина состоит в том, что вы нарушаете здесь мое спокойствие, когда я надеялась, что уже пережила все тяжелые часы.
— Выслушайте меня, — продолжал Зора, предлагая руку Саре, — я виноват в том, что заставил вас думать, что я беден. Можете ли вы простить меня, Сара? Вы хотели разделить со мной ваше состояние, позвольте же мне теперь сделать то же самое…
— Что это значит? Я вас не понимаю, Зора!
— Это значит, что я не так беден, как вы думаете, что я протягиваю вам руку и охотно разделяю с вами все! Другими словами, я спрашиваю вас, Сара, хотите ли вы быть моей и делить со мной все?
Сара Страдфорд задрожала.
— Мне кажется, что это сон, — прошептала она и зашаталась, так что Зора должен был поддержать ее.
— Нет, не сон, моя возлюбленная! Я предлагаю тебе руку и сердце — возьми их! — сказал Зора. — Смотри: все, что здесь у нас лежит под ногами, Кей-Гоуз — это воспоминание о твоей юности, будет снова твоим, и мое величайшее желание исполнится, если я сумею сделать тебя счастливой.
Сара глядела на любимого человека своими большими глазами, как бы не веря, что хорошо поняла его.
— Кей-Гоуз? — спросила она наконец шепотом.
— Он твой, моя возлюбленная, он снова твой!
— Я не в состоянии поверить…
— Согласна ли ты отдать мне свою руку?
— О, да!
— Значит, ты моя! Теперь ничто не станет между нами, и моей величайшей радостью будет возвратить тебя в замок твоих родителей и видеть тебя снова счастливой в Кей-Гоузе! — вскричал Зора, обнимая возлюбленную.
— О, это слишком много счастья, — прошептала она, улыбаясь сквозь слезы, — ты предлагаешь мне свою руку, ты, которого я так горячо люблю! И мы вместе с тобой войдем в Кей-Гоуз…
— Он твой! Я отдаю его тебе!
— Я едва в состоянии перенести столько счастья, мой возлюбленный! Я приехала сюда, чтобы еще раз увидеть те места, где провела лучшие годы юности… А теперь…
— Теперь эти дни снова возвратятся, моя дорогая Сара, все это будет снова твое, твое и мое! Вместе со мной ты посетишь свои любимые места, и Кей-Гоуз снова будет местом, где ты найдешь полное счастье!
— О, как я счастлива, — прошептала Сара, прижимая руку Зоры к своей трепещущей груди.
— Старый лорд Бруггам очень рад, что может поехать на юг, — сказал Зора, — тогда ты переселишься в Кей-Гоуз, и ничто не задержит нашего соединения, так как я принял христианскую веру!
Через несколько недель было назначено венчание Зоры и Сары Страдфорд, которое должно было происходить в церкви Кей-Гоуза.
За три дня до свадьбы Зора неожиданно получил письмо из Константинополя.
«Любезный Зора! — говорилось в письме. — Посылаю тебе мое сердечное приветствие и прошу распорядиться принять поступившие вместе с этим письмом вещи. Я сам скоро буду в Лондоне.
Твой Сади».
— Это для меня еще одно приятное известие! — сказал Зора, прочитав письмо, и поспешил сообщить об этом Саре.
XXXIII. Счастливцы
На небольшом расстоянии от Кей-Гоуза, среди большого тенистого сада, стоит роскошное жилище, похожее на небольшой замок.
Высокие двери, ведущие в дом, открыты. Все внутри замка роскошно и комфортабельно. Перед столом, на котором стоит бронзовая клетка с попугаем, стоит негритянка, держа на руках прелестного, крепкого мальчика, забавляющегося болтовней попугая, который, не переставая, повторяет имя Сади, тогда как Сирра ходит туда-сюда. «Сади! Шалун! Поцелуй меня!» — кричит попугай, а ребенок смеется и маленькими ручками дает птице сахар.
В это время до них доносится голос, и мальчик начинает прислушиваться, он узнает голос и кричит: «Папа!».
Негритянка не в состоянии больше удерживать ребенка, он хочет спуститься с рук, хочет бежать навстречу отцу, хочет показать ему, что умеет ходить. В то же время раздается голос матери, отдающий какие-то приказания прислужницам на плохом английском языке. Попугай тоже слышит голоса и начинает очень хорошо подражать им.
Когда дверь отворяется, мальчик громко выражает свою радость, Сади и Реция входят в комнату. Покрывало уже давно снято с прелестного лица Реции, которая кажется еще привлекательнее в европейском костюме.
Сади не изменился. Он и прежде ходил в европейском платье, к тому же на голове у него, как и прежде, красная феска. Сади, улыбаясь, берет на руки своего маленького любимца, затем передает Реции, которая говорит ребенку, чтобы он хорошо вел себя в их отсутствие.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: