Алан Фостер - Избранные произведения. Т. 5. Маори
- Название:Избранные произведения. Т. 5. Маори
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Ключ
- Год:1994
- Город:Смоленск
- ISBN:5-901582-65-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Алан Фостер - Избранные произведения. Т. 5. Маори краткое содержание
Роман «Маори» популярного американского фантаста Алана Дина Фостера раскрывает перед читателями новую, неожиданную грань дарования писателя. Перед нами предстает колонизация Новой Зеландии. Вместе со своим героем, предпринимателем Робертом Коффином автор прослеживает всю историю этой далекой британской колонии. Кровопролитные войны с коренной народностью — маори, экономические взлеты и кризисы тесно переплетаются с событиями личной жизни героев, проводя читателей через без малого весь XIX век к границам века XX-го.
Избранные произведения. Т. 5. Маори - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Как я тебе и говорил, она будет продолжаться, пока есть те, кто предпочтет скорее воевать, чем заниматься фермерством. Если ты хоть что-то узнал о моем народе, тебе должно быть известно, что среди воинов есть тысячи людей, которые думают именно так.
— Мне это известно, и слишком хорошо.
Старый вождь повернулся и посмотрел в глубину палатки.
— Она очень странная, моя дочь. Тебе придется быть очень терпеливым с ней, хотя иногда это может быть нелегко. Она не желает делать себе татуировку на лице, но она так же не желает принимать и христианского бога. Я не знаю, кто она, мой друг, пакеа она или маори, или кто-нибудь еще, кем ей придет в голову быть. Не позволяй ей обманывать себя при помощи внешности.
— Что? — Коффин вздрогнул.
— Ты же видишь, что она красива. Пусть же это не мешает тебе заставлять ее работать. Она сказала, что может делать все. В это я сам поверил. Она может шить, и стирать, и готовить, и возделывать поле. Все это она делает хорошо, но только, если сама этого захочет. Хорошо, когда идешь на войну, иметь при себе женщину, которая приглядывала бы за всем этим.
— Да. Да, это так.
Любому мужчине, будь он солдат, волонтер или офицер с Оксфордским образованием, достаточно будет бросить один только взгляд на эту пантеру, дочь Те Охине, чтобы сделать далеко идущие выводы об услугах, которые она предоставляет. Но только хозяйством она и будет заниматься, твердо сказал себе Коффин. Он действительно возьмет ее с собой, потому что все, кажется, бессильны помешать ей — но это будет только одолжение для Те Охине. Что же касается его самого, так дома его поджидает замечательная жена. Слухи, конечно, неизбежно появятся. Но Роберт Коффин должен держаться подальше от подобных сплетен. Он точно знал, как собирается справиться с этим делом.
Единственное, в чем он был не вполне уверен — так это в том, как с этим справится сама Мерита.
Глава 2
Сначала, как он и ожидал, начались перешептывания и сплетни. И не потому, что Коффин решил нанять служанку, а потому, что служанка эта оказалась молодой женщиной потрясающей красоты. Но кампания продолжалась, и друзья Коффина видели, что занимается девушка только уборкой, стряпней и стиркой, и разговоры прекратились, как и все прочие досужие домыслы на эту тему.
Те Охине был прав: Мерита была прилежной, чистоплотной и старательной. Казалось, она всегда просыпалась первой во всем лагере и ни за что не желала отправляться спать, какой бы усталой ни была, пока не кончала чистить до блеска всю его одежду. Была только одна проблема. Он попытался было не замечать ее, но, когда этот план полностью провалился, решил прямо приступить к делу.
Она была занята стиркой носков, когда он нашел ее. Так как она стояла, склонившись над тазом, спина ее была обращена к нему, открывая взору окружности тела гладкие и безупречные, словно какие-то математические доказательства премудрой теоремы. Он сглотнул и обошел ее. Как только он это сделал, она подняла на него глаза и улыбнулась. Тонкая кофточка, которую она все еще носила, совсем промокла от мыльной воды и явственно обрисовывала ее груди.
— Мерита, тебе придется переменить одежду.
— Мою одежду? — она окинула себя взглядом, выжимая носок. Вода закапала в таз. — А что такое с моей одеждой?
— Ничего такого. — Он выдавал нечто, похожее, как ему показалось, на отеческую улыбку. — Ее просто недостаточно, вот и все.
— А разве… А, я понимаю. — Она искоса посмотрела на него. — Неужели тебе не нравится смотреть на меня?
— Проклятие, девочка, так всегда так откровенна?
— Так же точно говорил мне и отец.
Его голос оказался тише, чем он сам этого хотел.
— Конечно, мне нравится смотреть на тебя. Ни один живой человек не отказался бы смотреть на тебя. В этом-то и проблема. Ты отвлекаешь пол-армии, расхаживая в таком виде. Если бы я не знал тебя лучше, я мог бы решить, что ты — некое секретное оружие кингитов, и твоя цель — помешать нашим пикетам наблюдать за лесом и горами.
Она хихикнула и поднялась. Груди ее сильно выпирали, нацелившись прямо на него из-под своего тонкого бумажного прикрытия.
— Но мне нравится надевать это! — Она резко повернулась, совершая пируэт, от чего полоски сухого тростника, который она использовала вместо юбки, взлетели и закружились на уровне ее талии.
Коффин намеренно смотрел в сторону, куда угодно, лишь бы только не на нее.
— Я знаю, что ты наслаждаешься свободой, но, если ты хочешь остаться у меня в услужении, тебе придется научиться носить европейскую одежду.
— Фью! — Теперь она недовольно надула губы. — Все эти тряпки!
— Тебе придется привыкнуть к этому, но затем, когда придет зима, ты будешь только рада этому. Завтра мы должны проходить через Пембертон. По пути будет магазин, и там мы найдем тебе несколько платьев или что-нибудь в этом роде.
— Если ты настаиваешь. — Ее глаза вызывающе блеснули. — Но я не стану носить ни одну из этих идиотских нижних штук, в которые залезают женщины пакеа. Лучше уж просто свяжи меня.
— В этом, полагаю, не будет так необходимо. Он только не добавил, что, если бы он настоял, чтобы она носила корсет, то был бы вынужден показать ей, как его надевают и снимают, а ему было отлично известно, что любой продолжительный физический контакт с ней будет более, чем просто опасен.
С помощью продавщицы они подобрали для Мериты пару простеньких платьев из набивного ситца. Коффин вздохнул с облегчением, но как раз в этот момент увидел, как Мерита возвращается от речки, куда она ходила набрать воды. Наполняя свое ведерко, она умудрилась вылить, по крайней мере, половину воды на себя, и в результате платье плотно облепило каждый изгиб ее тела. В результате эффект получился в два раза более гипнотический по сравнению с тем, в чем она ходила до этого. Коффин мог только вздохнуть и отвернуться, понадеявшись, что и его люди сделают то же самое.
Его участие в кампании продолжалось уже месяцы, и вдруг Коффин обнаружил, что в его палатке его поджидает сюрприз. Как только он вошел, высокий, стройный молодой человек повернулся поприветствовать его с такой знакомой застенчивой улыбкой.
— Здравствуй, отец!
— Кристофер!
Коффин с любовью обнял сына, затем прижал его к груди еще раз, а затем отстранил его от себя на расстояние вытянутой руки, чтобы рассмотреть хорошенько с головы до ног.
— Ты все еще ешь слишком мало, мальчик мой.
— Отец, мне двадцать четыре года, а ты все зовешь меня мальчиком!
— Ты прав, ты прав. — Он еще раз обнял сына, а затем пригласил его к небольшому складному столику, что был разложен в центре палатки. — Я больше не буду. Присядь сюда. Хочешь чего-нибудь выпить? Немного бренди сейчас бы не помешало. В воздухе уже чувствуется прохлада.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: