Рангея Рагхав - Я жду тебя
- Название:Я жду тебя
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Гелеос
- Год:2006
- Город:Москва
- ISBN:5-8189-0541-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Рангея Рагхав - Я жду тебя краткое содержание
Это незабываемая история любви — сильной и всепобеждающей, жертвенной и страстной, беспощадной и губительной! Робкие признания, чистые чувства, страстные объятия и неумолимые законы Востока, заставляющие влюбленных скрывать свои чувства.
Встречи и расставания, преданность и предательства, тайны и разоблачения, преступления и наказания подстерегают влюбленных на пути к счастью. Смогут ли они выдержать испытания, уготованные судьбой?
Я жду тебя - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Утром толпа крестьян заполонила всю территорию, прилегающую к дак-бунгало, и людской гомон нарастал, как ветер. Они пришли просить защиты у большого сахиба против произвола полиции.
Сахиб вышел к ним. Сегодня он выглядел совсем старым. Вслед за ним появились Сусанна и Лоуренс. Старый англичанин был безоружен. Он остановился перед мгновенно притихшей толпой и начал внимательно оглядывать людей. Толпа выжидала, а он проницательным взглядом впивался в каждое лицо. Некоторые крестьяне не выдержали и потупились.
— Зачем вы сюда пришли? — спросил он тогда.
Все молчали. Потом заговорили, один, другой, третий, и через мгновение все возбужденно кричали.
— Молчать! — заорал на них полицейский. Толпа смолкла.
— Говорите по одному, — сказал Сойер. — У вас есть жалобы?
— Да, господин, — ответил кто-то из толпы. — Патвари [75] Патв а ри — деревенский счетовод; писарь, глава сельской администрации.
запутал все арендные договоры. Что нам теперь делать? Как жить?
— Земля чья?
— Правительства, господин.
— Я разберусь. Хочешь еще что-нибудь сказать?
— Господин, нас притесняет полиция! — выкрикнуло сразу несколько голосов.
— Какая полиция? Полиция раджи? — спросил он.
— Да, ваша милость, — ответили ему из толпы. — Начальник полицейского участка на свадьбу своей дочери собирает налог… Господин, ведь на территории правительства нет такого произвола…
— Господин, — обратился к англичанину учитель из касты каястхов, — в вашем государстве лев и ягненок пьют из одного источника, здесь же законы прибрал к рукам господин джагирдар [76] Джаг и рдар — владелец джагира — надела, предоставляемого правительством за усердную службу; помещик, феодал.
.
Сойер нетерпеливо нахмурил брови.
— Об этом мне ничего не известно, — с раздражением сказал он. — Изложите мне все в письменном виде. У меня нет времени перед вами стоять.
— Но, ваша милость, ведь никто не хочет нас слушать!
— Обратитесь к радже, он выслушает вас, — ответил Сойер.
К этому времени подоспели вооруженные полицейские.
— Разговор окончен. Расходитесь! — крикнул Сойер.
Толпа на мгновение замерла. Люди, увидев направленные на них винтовки, потеряли прежнюю решимость и стали расходиться. Сахиб улыбался. Но в это время из сада послышались громкие крики собравшихся там людей:
— Да здравствует Махатма Ганди! — кричали они.
— Да здравствует Неру!
— Долой английское господство!
— Споем «Банде Матарам» [77] «Привет тебе, родина-мать!» — патриотическая революционная песня.
!
Англичанин заскрипел зубами.
— Это все происки конгрессистов… — подал было голос начальник полицейского участка, но тот не дал ему договорить.
— Вон отсюда, свинья!
Тот поспешно ретировался, а Сойер вернулся в дом и, сжав кулаки, ходил по гостиной.
— Что же будет? — спросила Лоуренса Сусанна, входя в дом.
— Ничего, их успокоят, — усмехнулся тот.
На другой день Сукхраму приказали подать двух оседланных лошадей. Сукхрам оделся в свою обычную форму, на Каджри было ее самое нарядное сари. Солнце уже клонилось к горизонту, и его лучи едва пробивались сквозь густые ветви деревьев.
Из дому вышли Сусанна и Лоуренс в костюмах для верховой езды. У Сусанны на ремне через плечо висело легкое охотничье ружье. У Лоуренса, кроме ружья, был еще пистолет. Они вскочили на лошадей и тронулись в путь. Сукхрам быстрыми шагами пошел рядом.
— Подожди меня! — крикнула Каджри, но Сукхрам не остановился. Тогда Каджри бегом догнала его.
— Ты куда? — спросила ее Сусанна.
— Госпожа, я тоже с вами, — сказала Каджри.
Лоуренс что-то сказал по-английски. Сусанна рассмеялась.
Всадники выехали за ворота. По пыльной дороге, подгоняя быков, возвращались с полей крестьяне. Они были голодны, им не терпелось добраться домой, поесть самим и накормить измученных животных.
Птицы с веселым щебетанием стайками возвращались к гнездам. Они то камнем бросались вниз, то плавно и грациозно, описав большой, почти правильный круг, осторожно садились. А вдали иссиня-черные, величественные, постепенно погружались в вечернюю мглу горы.
Лоуренс заметил зайца. Серый комочек прыгал по траве, но, заслышав шум, замер и навострил уши.
— От меня не уйдешь, голубчик! — проговорил Лоуренс и припустил коня. Заяц сделал длинный прыжок и скрылся из виду.
— Господин! — крикнула Каджри вслед Лоуренсу, пытаясь показать, куда ушел заяц.
Но тот не остановился.
— Он почти не знает хинди, Каджри, и не понял тебя, — сказала Сусанна.
Лоуренс вернулся ни с чем. Сусанна бросила на него вопросительный взгляд.
— Конь споткнулся о камень! — сказал Лоуренс.
Каджри рассмеялась, хотя и не поняла, что сказал Лоуренс.
— Перестань, дура! — одернул ее Сукхрам.
Но в Каджри словно бес вселился. Она состроила ему гримасу и продолжала хохотать.
— Проворонил зайца, са’б, — крикнула она Лоуренсу, лукаво взглянув на него. Лоуренс смутился. Он виновато улыбнулся и промолчал. Каджри не спускала с него глаз. Лоуренс покосился на Сусанну и сделал серьезное лицо.
Через некоторое время перед ними прошмыгнула лисица с большим пушистым хвостом.
— Fox [78] Лиса (англ.).
, — закричал Лоуренс. Он выхватил пистолет.
— Не надо, господин! — крикнула Каджри. — Я ее сейчас и так поймаю. — Жестом Каджри пояснила, что собирается сделать.
Лоуренс озадаченно опустил руку.
Каджри бросилась вслед за зверем. Заметив ее, лисица насторожилась и отбежала в сторону. Каджри, широко расставив руки, пошла на нее. Лисица забегала по кругу. Но Каджри по внутреннему кругу подбиралась к ней все ближе и ближе. Тогда лисица рванулась в сторону и скрылась в норе. Каджри улыбнулась. Она подняла с земли большой камень и побежала вслед. Она наклонилась и внимательно осмотрела нору, а затем стала осыпать землю камнем. Она колотила до тех пор, пока нора не осыпалась. Испуганная лисица заметалась в норе, даже высунула морду и хотела вцепиться в Каджри. Но та, ловко увернувшись, схватила ее обеими руками. Лисица пыталась вырваться, но Каджри крепко держала ее и обводила всех победным взглядом. Они с удивлением и восхищением смотрели на нее. Особенно Сукхрам. Каджри подошла к Лоуренсу, поклонилась и бросила лисицу к его ногам. Сусанне она отвесила поклон, а затем привязала лисицу к ее седлу. Стало темнеть. Дорога уже плохо просматривалась, и Сусанна то и дело придерживала лошадь.
— Дальше пойдет лесная чаща, — сказала Сусанна.
— Ты боишься? — усмехнулся Лоуренс.
Сусанна рассказала ему о бандитах.
— Ты была одна, со мной тебе нечего опасаться, — рассмеялся он.
Они тронули лошадей, но Сусанна сделала это с явной неохотой. Начались заросли.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: