Бенито Гальдос - Двор Карла IV. Сарагоса
- Название:Двор Карла IV. Сарагоса
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Художественная литература
- Год:1970
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Бенито Гальдос - Двор Карла IV. Сарагоса краткое содержание
В настоящем издании публикуются в новых переводах два романа первой серии «Национальных эпизодов», которую автор начал в 1873 г., когда Испания переживала последние конвульсии пятой революции XIX века. Гальдос, как искренний патриот, мечтал видеть страну сильной и процветающей. Поэтому обращение к истории войны за независимость Гальдос рассматривал как свой вклад в борьбу за прогресс современного ему общества.
Двор Карла IV. Сарагоса - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Князь Мира — титул Мануэля Годоя (1767–1851) — первого министра Испании в 1792–1798 и 1801–1808 годах.
«Ханжа» (в другом переводе «Святоша»), «Барон» и «Новая комедия» — пьесы Леандро Моратина, впервые поставленные соответственно в 1804, 1803 и 1792 годах.
Стр. 33… .наглого писаку, которого Меркурий избирает из галдящей толпы… — Имеется в виду эпизод из поэмы Сервантеса «Путешествие на Парнас», где говорится о бездарных поэтах, позорящих поэзию.
Стр. 34. Коцебу Август (1761–1819) — реакционный немецкий писатель, автор сентиментально-нравоучительных пьес.
«Орест» — трагедия итальянского поэта-классициста Витторио Альфиери (1749–1803).
Стр. 37. «Долой колбасников!» — Приверженцев театра «Дель Принсипе» их противники называли «колбасниками». Прозвище это утвердилось за ними после скандала, который в присутствии зрителей один из актеров учинил гардеробщику театра за то, что тот забыл принести ему колбасу, требовавшуюся по ходу действия пьесы.
Кои про кво (qui pro quo; лат.) — недоразумение, вызванное тем, что одно лицо ошибочно принимают за другое.
Стр. 38. «Долой полячишек!» — Приверженцев театра «Де Ла Крус» называли «поляками» по имени их страстного поклонника — священника, прозванного «Брат Поляк».
Стр. 39. «Фридрих Второй», «Екатерина, владычица России», «Рабыня Негропонто» — пьесы Комельи.
Стр. 40. «Астраханский маг» — пьеса Антонио Валядареса; «Испании святой закон Астурия признала и Леон», « Торжество дона Пелайо» — пьесы неизвестных авторов, поставленные в Мадриде соответственно в 1798 и 1795 годах.
Стр. 42. Кабальеро Хосе Антонио, маркиз де (1760–1821) — министр юстиции в 1798–1808 годах, реакционер и мракобес, ярый противник Моратина.
Стр. 43. Санбенито — одеяние лиц, приговоренных инквизицией к смертной казни.
Стр. 44. Капеллания — должность священника при домашней католической церкви.
Бенефиций — доходы, связанные с церковной должностью.
Пребенда — имущество и доходы, предоставляемые духовному лицу за выполнение определенных административных обязанностей.
Стр. 47. Архиепископ Толедо — примас (глава) испанской католической церкви.
Стр. 51… .у него-то крылья были, да вокруг не было воздуха… — Речь идет об эпизоде, описанном Сервантесом в «Дон Кихоте» — попытка Дон-Кихота и Санчо Пансы взлететь на деревянном коне Клавилельо (том 2, главы XL, XLI).
Стр. 52. Вильянуэва Хуан де (1739–1810) — знаменитый архитектор, построивший в Мадриде много зданий.
Гарсиа Мануэль Висенте (1775–1832) — певец, композитор и педагог, отец знаменитых певиц Малибран (1808–1836) и Полины Виардо (1821–1910).
«Санчо Ортис де лас Роэлас» — пьеса испанского драматурга XVIII века Кандидо Мария Тригероса, переработка «Звезды Севильи» Лопе де Вега.
«Гарсиа дель Кастаньяр» — популярная пьеса испанского драматурга Франсиско Рохаса де Соррилья (1607–1648).
Стр. 53. Артемидор — греческий царь Бактрианы (I в. до н. э.).
«Флорида» — ресторан в Мадриде.
Пепе Хильо (настоящее имя: Хосе Дельгадо; 1754–1803) — прославленным севильский матадор.
Стр. 56. Барахас — городок близ Мадрида. Какабелос — небольшой городок в провинции Леон. Бродячим актерам разрешали выступать только в маленьких городах, расположенных не ближе чем в одной миле от Мадрида.
Стр. 57. Десима — десятистишие.
Стр. 58. Россини Джоаккино Антонио (1792–1868) — знаменитый итальянский композитор. Упоминание его имени в этом контексте — анахронизм, так как в описываемое Гальдосом время ему было всего пятнадцать лет.
Стр. 59. Фаринелли — театральный псевдоним знаменитого итальянского певца Карло Броски (1705–1782). Был придворным певцом в Мадриде.
Пико де ла Мирандола Джованни (1463–1494) — итальянский философ-гуманист.
Менгс Антонио Рафаэль (1728–1779) — немецкий художник, живший много лет в Испании; был придворным художником испанского короля Карла III.
«Буэн-Ретиро» — королевский дворец и придворный театр в Мадриде. В XVIII веке в нем ставились оперы и балеты. В 1734 году «Буэн-Ретиро» сгорел.
Стр. 59. Эстрада — часть гостиной, расположенная на небольшом возвышении.
Стр. 60. Чамартин-де-ла-Роса — северный пригород Мадрида, где находился женский монастырь.
Святой Бенедикт (480–549) — основатель монашеского ордена бенедиктинцев и автор его устава.
Стр. 61. Немврод — согласно библейской легенде, смелый охотник, основатель Вавилона.
Стр. 62. Тарифа — город в Испании на берегу Гибралтарского пролива.
Стр. 63. Флоридабланка Хосе (1728–1808) — государственный деятель, в 1777–1792 годах был первым министром Испании. Ярый враг французской революции.
Аранда (настоящее имя Педро Пабло Абарка-де-Болеа, граф; 1718–1799) — видный испанский государственный деятель, просветитель, возглавлял правительство в 1792 году, но вскоре был заменен Годоем.
Стр. 64… .по делам Индий… — Индиями называли испанские колонии в Латинской Америке.
Кобленц — город в Пруссии, в котором во время Великой французской революции находился центр роялистской эмиграции.
Вольтерьянцы и конституционалисты — последователи французского философа и писателя-просветителя Вольтера (1694–1778), выступавшего за конституционную монархию во главе с «просвещенным королем».
Стр. 66… .идет слух, будто в эти часы войска Наполеона вступают в Испанию . — Французские войска вступили на испанскую территорию 18 октября 1807 года.
Стр. 67… .северную отдадут королеве Этрурской … — По соглашению между Наполеоном и Карлом IV в 1801 году в Италии было образовано государство Этрурия (Тоскана и Парма), переданное родственникам испанского короля. В 1807 году Наполеон решил аннексировать Этрурию, а взамен обещал королеве Этрурии (испанской инфанте) северную часть Португалии.
…опубликовал знаменитый октябрьский манифест… — Лавируя между Наполеоном и антифранцузской коалицией, Годой в октябре 1806 года опубликовал манифест, в котором говорилось, что вся нация должна подняться против врага, но не указывалось, кто именно является этим врагом — Франции или же Пруссия, Англия и Россия.
Стр. 71. Боргезе Камилло (1775–1832) — итальянский князь, вставший на сторону Наполеона: женился на его сестре Полине Бонапарт; в 1807 году стал правителем Пьемонта.
Стр. 72. Князь Пьомбино (Феликс Баччоки 1762–1841) — корсиканский офицер; муж сестры Наполеона Элизы. В 1806 году Наполеон передал им княжество Пьомбино.
Аренберг Луи-Проспер (1785–1861) — офицер армии Наполеона; муж племянницы жены Наполеона Жозефины Богарнэ.
Бонапарт Люсьен (1775–1840) — брат Наполеона; в 1800–1802 годах был послом в Мадриде. Женившись вопреки воле своего брата, попал в немилость и в 1804 году поселился в Риме. Упоминание Гальдоса о переговорах Годоя с Люсьеном в 1807 году — ошибка.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: