Луис Пинедо - Испанская новелла Золотого века
- Название:Испанская новелла Золотого века
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Художественная литература
- Год:1989
- ISBN:5-280-00677-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Луис Пинедо - Испанская новелла Золотого века краткое содержание
В этой книге впервые представлен во всем своем многообразии жанр новеллы периода его рождения и расцвета в испанской литературе. Кроме широко известных у нас произведений Сервантеса, Лопе де Веги и Тирсо де Молины, читатель может познакомиться с творчеством многих испанских писателей XVI–XVII вв.: X. Тимонеды, Г. Сеспедеса-и-Менесеса, X. Переса де Монтальвана, М. Сайяс-и-Сотомайор и других…
Испанская новелла Золотого века - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
45
Имена, предлагаемые Мониподьо, являются уменьшительными от Ринкон и Кортадо — воровских кличек, из которых первая указывает на укромные уголки, где шулера обрабатывают своих клиентов, а вторая — на специалиста по срезанию кошельков.
46
Здесь и далее Мониподьо по невежеству перевирает слова.
47
«Крючок» — на жаргоне — низший полицейский чин.
48
Старательницы — проститутки. Казенный дом — тюрьма. Плавание — галеры, каторга.
49
Наука Вилана — то есть карточная игра. Вилан, или Вильян, — исторически недостоверный персонаж, считавшийся в Испании XVI в. изобретателем игральных карт.
50
«Некрещеный турок» — вино.
51
В 1284 г. враги, осадившие крепость Тарифу, предложили ее защитникам под командованием Переса де Гусмана сдаться, угрожая в противном случае убить сына Переса. В ответ на это Перес сам сбросил им со стены нож.
52
«Котами» в просторечии назывались кошельки, выделывавшиеся из кошачьих шкурок.
53
Без конца (лат.).
54
Карьярта перевирает слова популярного романса, в котором изображался Нерон, смотрящий на пожар Рима с Тарпейской скалы.
55
Иуда Макарел — искажение имени Иуды Маккавея (II в. до н. э.), успешно сражавшегося против римлян.
56
Здесь искажены имена мифических персонажей: Орфея, Эвридики и Ариона.
57
Намек на Амфиона (греч. миф,), который своей игрой на лире привел в движение камни, сами собою сложившиеся в стены «стовратного» города Фив.
58
Сегидилья — здесь: короткий импровизационный куплет (вроде нашей частушки).
59
Речь идет о рейде англо-голландского флота в Кадис, где в это время (1596 г.) производились приготовления к посылке испанского десанта в Ирландию.
60
Арнаут Мами — командир турецкого флота, в составе которого находились корсары, захватившие в плен Сервантеса при возвращении из Италии в Испанию.
61
Лараче — река в северо-западной Африке, впадающая в Атлантический океан.
62
В Севилье действительно проживал епископ (Ф. Ниньо де Гевара), живо интересовавшийся занимательными литературными новинками.
63
К(в)интал — мера веса, равная 46 кг.
64
Ганимед — в греческой мифологии сын дарданского царя Троя, за необыкновенную красоту похищенный Зевсом, принявшим облик орла, и взятый им на небо.
65
Трапезундская империя существовала с 1204 по 1461 г. Под Анатолией можно понимать Никейскую империю (1204–1261), в действительности гораздо более могущественную, чем первая.
66
Коррехидор — королевский чиновник, выполнявший судебные и административные функции в городах и провинциях Испании.
67
«Аркадия» (1598), «Пилигрим в своем отечестве» (1694) — пасторальный и авантюрный романы Лопе де Веги.
68
«Эспландиан» (…) «Амадис» позднерыцарские испанские романы XV–XVI вв. То, что «Амадис Галльский», опубликованный в обработке в 1508 г., первоначально был написан «некоей португальской дамой», — ничем не подтверждаемое предание.
69
Боярдо Маттео (1441–1494) — итальянский поэт, автор незаконченной рыцарской поэмы «Влюбленный Роланд», продолжением которой как бы стала поэма Лудовико Ариосто (1474–1533) «Неистовый Роланд».
70
Банделло Маттео (ок. 1485–1563) — итальянский новеллист.
71
Латона — согласно античному мифу, возлюбленная Юпитера, от которого у нее было двое детей: Аполлон, бог Солнца и покровитель искусств, и Диана, богиня Луны и охоты.
72
Речь идет о старинном обычае в католических странах, когда, празднуя чьи-либо именины, подвешивают к потолку куклу святого, чье имя носит именинник.
73
Имеется в виду роман в диалогах «Трагикомедия о Калисто и Мелибее», написанный около 1300 г. Ф. де Рохасом и более известный под названием «Селестина».
74
Гелиодор (III или IV в.) — греческий писатель.
75
Речь идет о популярном позднегреческом романе «Левкипп и Клитофонт», принадлежащем Ахиллу Тацию (III в.).
76
«Андриянка» — комедия римского писателя Теренция (II в. до н. э.).
77
По библейской легенде, сын царя Давида Аммон так влюбился в свою сестру Фамари, что в порыве страсти овладел ею, но после этого сразу же возненавидел ее.
78
Эскудо — старинная испанская золотая монета.
79
Имя Сельвахио происходит от испанского слова со значением «дикий».
80
Вольный перевод из «Энеиды» Вергилия (IV, 327–333).
81
Вольный перевод из «Героид» Овидия (VII, 133–136).
82
Адмет — мифический царь, владевший огромными стадами, пасти которые был обречен некоторое время Аполлон.
83
Бартуло (1313–1357) и его ученик Бальдо — итальянские юристы, авторы трактатов по римскому праву.
84
Роман Гелиодора «Эфиопика», повествующий о любви и приключениях Феагена и Хариклеи.
85
Марциал (I в.) — римский поэт, автор эпиграмм, отличавшихся большой вольностью.
86
Гарсиласо де ла Вега (1503–1531) — испанский поэт, писавший мелодичные сонеты, послания и эклоги.
87
Боскан Хуан (1490–1342) — Испанский поэт, друг Гарсиласо.
88
Явный анахронизм: отвоевание Гранады у мавров было совершено королем Фердинандом V в 1492 г. еще до открытия Колумбом Америки.
89
Алькантара — крупнейший после Сантьяго духовно-светский рыцарский орден в Испании.
90
Александр Македонский (356–323 до н. э.) — крупнейший полководец и государственный деятель древнего мира. Октавиан — римский император Август (27–14 до н. э.), действительно писавший трагедии, эпиграммы и стихотворения.
91
Тит Ливий (59 до н. э. — 17) — римский историк. Птоломей Клавдий (II в. до н. э.) — древнегреческий астроном, математик и географ. Плиний Старший (23–79) — римский естествоиспытатель.
92
Гарибай-и-Самальоа Эстебан де (1533–1599) испанский историк; Бейтер Педро Антонио (1490–1555) испанский историк; Ариас Монтано Бенито (1527–1598) — испанский эрудит и книгоиздатель.
93
Восстание самоуправляющихся городов Кастилии в 1520–1522 гг. против абсолютизма, в защиту городских вольностей.
94
Элизий (Элизиум, Елисейские поля) — в греческой мифологии загробный мир для праведников.
95
Вара — мера длины, равная 83,5 см.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: