Борис Финкельштейн - Гарольд Храбрый

Тут можно читать онлайн Борис Финкельштейн - Гарольд Храбрый - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Историческая проза, издательство АСТ, Астрель, Транзиткнига, год 2005. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Борис Финкельштейн - Гарольд Храбрый краткое содержание

Гарольд Храбрый - описание и краткое содержание, автор Борис Финкельштейн, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

О жизни и судьбе Гарольда II (1022—1066), последнего англосаксонского короля Англии, рассказывает роман современного писателя Б. Финкельштейна.

Гарольд Храбрый - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Гарольд Храбрый - читать книгу онлайн бесплатно, автор Борис Финкельштейн
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

«Разлучить мать с ребёнком! Как я мог это сделать? Как?!» — подумал он и, уронив голову, закрыл лицо ладонью.

В этот момент за его спиной раздались шаги. Король обернулся и увидел Рагнара и танов, ведущих к нему молодого англа. Приблизившись, тот встал на одно колено и приветствовал повелителя.

— Кто ты? — хмуро осведомился Гарольд.

— Меня зовут Освальд. Я прибыл из Тадкастера, мой король.

— И с чем же ты прибыл? — насторожился Гарольд. — Вижу, ты привёз дурные вести?

— Это так, мой король, — кивнул гонец. — Наши дружины разбиты и рассеяны!

— Как разбиты?! — вскричал Сигевульф.

— Норвежец привёл огромное войско и сотни кораблей! — стал оправдываться англ. — С ним пришли скотты, ирландцы и фламандцы... Мы не смогли устоять...

— А Йорк? — быстро спросил король.

— Пал!

— Когда случилась битва?

— Четыре дня назад.

— Так, так, — задумчиво проронил Гарольд, обводя взглядом своих вассалов. Те растерянно молчали.

— И где же теперь графы? — вновь обратился король к посланцу.

— Сие мне неведомо, — ответил тот.

— А Гардрада?

— Стоит лагерем у стамфордского моста, мой король.

— Да... Прямо скажем, невесёлое начало, — вздохнул Гарольд.

— Так что, брат? Отойдём к Лондону? — обратился к нему граф Гюрт.

Король отрицательно покачал головой.

— Будем стоять тут и ждать Моркера и Эдвина?

— Нет, Гюрт, мы пойдём на врага. Лишь внезапность может свести на нет численное превосходство, коим он располагает.

— Выступаем утром? — спросил граф.

— До рассвета!

— Ночью?! — удивился Сигевульф.

— И что из того? Ты боишься темноты? — Гарольд усмехнулся.

— А не попробовать ли откупиться от викингов? — спросил толстяк.

— Я не торгую родиной! — отрезал король.

— Но... — открыл было рот Сигевульф.

— И кончим на этом! — оборвал его Гарольд. — Я объявил вам своё решение. Трубите отбой. Пусть люди отдохнут.

Таны поклонились и ушли в лагерь. Гарольд посидел несколько минут, затем устало поднялся и направился вслед за ними.

Повинуясь приказу повелителя, дружинники улеглись спать. Лишь в походном шатре короля мерцала свеча — глядя на огонь, он размышлял о будущем.

Прошло несколько часов. Протрубил рог, и отдохнувшее войско двинулось в путь. Саксы совершили стремительный марш-бросок по северной дороге, миновали Йорк и обрушились на ничего не подозревающего врага.

ГЛАВА 39

СТАМФОРД-БРИДЖ

Тостиг без всякого аппетита жевал кусок оленины.

— Эй, Сорульф! — раздражённо крикнул он. — Ты принесёшь наконец вино?

— Уже несу, милорд! — отозвался старый оруженосец, появляясь из-за шатра.

— Тебя только за смертью посылать, — проворчал граф. — Да лей же, наконец!

Оруженосец наполнил кубок. Граф тут же осушил его и снова протянул Сорульфу. После второго кубка он заметно повеселел и коротко потребовал:

— Ещё!

— Не многовато ли с утра, милорд? — спросил старый сакс.

— Не твоё дело! — отрезал Тостиг. — Наливай!

Сорульф повиновался.

Граф осушил очередной кубок, удовлетворённо крякнул и с усмешкой произнёс:

— Теперь мне хорошо. Чего не скажешь о моём горячо любимом братце. Интересно, что он поделывает?

— Приближается к нам со всем своим войском! — ухмыльнулся оруженосец.

— Что за дурацкие шутки?! — рявкнул Тостиг.

— Какие там шутки! Оглянись, милорд! Король за твоей спиной!

Тостиг вздрогнул и чуть не свалился с табурета. Вскочив на ноги, он обернулся, картина, открывшаяся ему, впечатляла — в миле от лагеря из леса вытягивалась поблескивающая на солнце змея. Это шло королевское войско.

«О Господи! Откуда он взялся?» — с ужасом подумал граф.

Норвежцы и их союзники всполошились. Завыли рога, зазвучали слова команды, суматошно забегали полуодетые невооружённые воины.

На шум с флагманского корабля спустился заспанных! Гардрада.

— Тихо! — заревел он. — Что вы раскудахтались как куры?

— Саксы идут! — кричали ему со всех сторон.

— И из-за этого вы меня разбудили? — усмехнулся гигант. Его длинные волосы развевались на ветру, а серо-стальные глаза были холодны и спокойны. Обернувшись к телохранителям, он громко приказал: — Ярлов ко мне!

Пока предводители сбегались со всех концов лагеря, Гардрада оценивал ситуацию. Сакс как снег свалился ему на голову, войско викинга не было готово к бою. Почти вся его флотилия стояла неподалёку от Йорка — у Риколла. Небольшое число дружинников осталось при кораблях, те же из них, что расположились лагерем на прибрежных лугах, были разделены Дервентом.

Норвежцу ничего не оставалось, как принять бой на западном берегу, собрав под свою руку всех тех, кто находился тут или успел перебраться по мосту с другого берега. Он отдал ярлам необходимые приказания, которые были тотчас исполнены. Встав плечом к плечу за сомкнутыми щитами, воины в рогатых шлемах обрели обычное хладнокровие и невозмутимо наблюдали за приближением английского войска.

Покончив с распоряжениями, Гардрада подозвал Турда.

— Клянусь Тором, сегодня будет жарко! — проворчал тот, подойдя к королю.

— Нам не привыкать. — Гардрада улыбнулся.

— Это так, — согласился Турд. Он огладил бороду, хмуро взглянул на повелителя и спросил: — Зачем ты позвал меня, Харальд?

— Не выпускай Олафа с дракара [38] Головная часть ладьи викингов была украшена головой дракона, отсюда название — дракар. ... Что-то мне за него неспокойно, — чуть помедлив, признался король.

— Да, постарели мы, — вздохнул Турд. — Частые битвы уже не для нас.

— Э нет! Мой меч ещё попьёт вражьей крови! — возразил Гардрада. — Мать-земля оказалась слишком тесной для нас с саксом! — продолжил он, гордо откинув голову. — Не успеет светило склониться к закату, как я отправлю его к Одину!.. Так и будет! — усмехнулся он, обретая привычную уверенность.

— Вижу, ты не изменился, мой король, — уважительно произнёс Турд. — Ничто тебя не берёт, ни годы, ни усталость!

— Пока не жалуюсь, — повёл плечами Гардрада. — Вот только Олаф...

— Будь спокоен, — кивнул старый викинг. — Я за ним присмотрю.

Тем временем саксы сблизились с врагом. Пропел рог, и их походная колонна с ходу перестроилась клином, или «свиньёй» — как называли враги излюбленный строй германцев. Неяркое осеннее солнце играло на шлемах и кольчугах дружинников, трепетали на ветру стяги, королевское войско изготовилось для решительного броска.

Однако Гарольд не был бы Гарольдом, если б и на этот раз не попытался уладить дело миром. Он покинул ряды своего войска и бесстрашно подъехал к дружине Тостига.

Узнав короля, воины графа схватились за оружие. Десятки дротиков взметнулись в воздух.

— Не сметь! — вскричал Тостиг.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Борис Финкельштейн читать все книги автора по порядку

Борис Финкельштейн - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Гарольд Храбрый отзывы


Отзывы читателей о книге Гарольд Храбрый, автор: Борис Финкельштейн. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x