Садриддин Айни - Рабы
- Название:Рабы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:«Художественная литература»
- Год:1975
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Садриддин Айни - Рабы краткое содержание
В романе «Рабы» С. Айни широко и на конкретном материале раскрывает жизнь народов Средней Азии до революции и после нее.
Безрадостна и темна жизнь угнетенного, а жизнь рабов и женщин — ужасна. Недаром Некадам, герой романа, сравнивает свою жизнь с положением птицы, попавшей к змее.
Но всему приходит конец. Приходит конец и безраздельному господству баев и мулл, народ с оружием в руках борется за равноправную, счастливую жизнь. Бывшие рабы берут власть в свои руки и начинают строить новое общество.
Вступительная статья М. Турсун-заде
Примечания М. Шукурова
Иллюстрации художника К. Туренко
Рабы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Стр. 25. Мешхед — город на северо-востоке Ирана.
15
Астрабад — иранский город близ Каспийского моря.
16
Стр. 26. Герат — город в северо-западном Афганистане.
17
Мекка — священный город мусульман в Саудовской Аравии. Мусульмане при молитве обращаются лицом в сторону Мекки.
18
Стр. 27. Серахс и А биверд — города на юге Туркмении.
19
Рустам и Исфандиар — легендарные герои-богатыри, персонажи эпоса Абулькасима Фирдоуси «Шах-наме».
20
Стр. 29. Шахимардан — дословно «царь мужей», так назван Али — четвертый преемник пророка Мухаммеда и его зять.
21
Стр. 32. Карагач — лиственное дерево, вид вяза.
22
Стр. 35. Теджен — город в южной Туркмении.
23
Стр. 36. Биби — женщина почтенного возраста.
24
Ты же знаешь, что я разводка и что у меня нет детей — Четыре «законные» жены, которые позволяет иметь мусульманину шариат (свод мусульманского религиозного права), использовались, как правило, в качестве рабочей силы. Для увеличения этой «рабочей силы» с женами разводились под предлогом бездетности и оставляли их при доме, уйти «разводке» все равно было некуда, а вместо нее появлялась новая «законная» жена, иначе говоря — новые рабочие руки.
25
Стр. 40. Бобо — дед, дедушка.
26
Стихи на страницах 42, 104–107 и 109 переведены В. Державиным, остальные С. Бородиным. — Ред.
27
Стр. 44. Суннитская вера — Суннизм — одно из двух главных направлений в исламской религии. Сунниты признают, кроме Корана, сунны — устные предания, приписываемые пророку Мухаммеду, а также всех четырех его приближенных, преемников, — Абу-Бакра, Омара, Османа и Али.
28
Шиитская вера — Шиизм — второе главное направление в исламе. Шииты, в отличие от суннитов, преемником Мухаммеда считают только Али. Шиизм является официальной государственной религией в Иране.
29
Стр. 45. Пять святителей — пророк Мухаммед, его дочь Фатима, ее муж Али, их сыновья Хасан и Хусейн, которых шииты считают святыми.
30
Двенадцать святых — двенадцать шиитских предводителей, первым из которых является Али, а последний — Махди (мессия) — еще должен появиться.
31
Карши — город в Бухарском эмирате, ныне центр Кашка-Дарьинской области УзССР.
32
Стр. 48. Караван-баши — караванщик, начальник каравана; здесь, как отмечает сам С. Айни в пояснении к таджикскому тексту, придворный титул в Хивинском ханстве.
33
Ургенчский караван-сарай — один из многочисленных постоялых дворов в Бухаре, где останавливались караваны из Ургенча (Хивинского ханства).
34
Стр. 49. Гиждуван — город и один из туменей (уездов) в Бухарском эмирате, ныне центр Гиждуванского района Бухарской области. Шафрикан, Вабкент, Зандане — тумени в Бухарском эмирате.
35
Терьяк — опиум.
36
Стр. 51. Медресе — духовное учебное заведение у мусульман, совмещавшее в себе среднюю и высшую школу.
Дарушшифа (дословно — «дом исцеления») — медресе в Бухаре, где изучали медицину.
37
Стр. 52. Тиргаран — один из четырех купольных базаров Бухары; там находились ряды ремесленников, изготовлявших стрелы.
38
Арк — крепость в центре Бухары, резиденция эмира и его правительства. В Арке же помещалась государственная казна.
39
Абхана — тюрьма в Арке, которая была расположена под эмирскими конюшнями, откуда в нее стекали вода и нечистоты.
40
Стр. 53. Кушбеги — глава правительства, главный министр, в Бухарском эмирате.
41
Бахауддин (1318–1389) — известный суфийский шейх, основатель мистического ордена Накшбандия.
42
Стр. 54. Хатырчи — город на северо-востоке от Бухары (ныне районный центр в Самаркандской области), где в 1821–1825 гг. происходило восстание узбекских хитай-кипчакских племен, вызванное усилением феодального гнета. Об этом восстании и идет здесь речь.
43
Стр. 55. Хайдар — четвертый бухарский эмир из династии Мангытов, правивший в 1800–1826 гг.
44
Имам — духовный наставник у мусульман.
45
Стр. 56. Средний двор — дворик между гаремом и приемными комнатами во дворце эмира. В среднем дворике содержались мальчики, «услаждавшие» благочестивого эмира.
46
Стр. 57. Удайчи — один из низших придворных чинов, церемониймейстер при дворе эмира. Удайчи шел впереди эмира и громко молился за него.
47
Стр. 61. Пул — мелкая медная монета, разнявшаяся четверти тогдашней русской копейки.
48
Стр. 64. Маш — сорт мелкой среднеазиатской фасоли.
49
Стр. 70. Аризачуб — деревянная коробочка с отодвигающейся крышечкой. В нем пересылались заявления и послания к эмиру и поручения от него.
50
Стр. 75. Купец показал ее Акраму-баю — Здесь автором приведена фотокопия подлинного документа, который гласит:
«Я, истец, предъявляю присутствующим здесь Нийазу-баю и Сафару-баю иск в том, что купил у них рабыню, присутствующую здесь, за 52 чистые высококачественные золотые монеты, чеканенные в Бухаре, каждая весом в один мискаль, с печатью на них покойного эмира — и они продали мне ее за вышеуказанную сумму. Сделка была совершена обеими сторонами… Продавцы получили деньги, а я — товар. Но позже в этой рабыне обнаружился ее давний порок, язва на лице, временами исчезающая; об этой язве я, истец, при покупке не знал. Посему считаю себя вправе покупку возвратить продавцам. Им же надлежит, приняв от меня рабыню, возвратить мне уплаченную за нее стоимость, указанную выше. Но, вопреки справедливости, не имея на то никакого основания, продавцы не согласились со мной. Прошу вас, чье стремя светит подобно луне, могущественного блюстителя священного шариата, да продлит бог ваше могущество — приказать продавцам исполнить свой долг, дабы справедливость совершилась, и да будет исполнено воздаяние вашему высочеству. О сем иске мнение блюстителей веры объявите, и да воздастся вам за сие». (Перевод взят из комментариев Л. И. Климовича к первому русскому изданию «Рабов».) В документе сбоку приписано: «Если покупатель найдет порок в купленном, он имеет право возвратить купленное», и приложены печати ученых законоведов-муфтиев.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: