Алексей Гатапов - Тэмуджин. Книга 1
- Название:Тэмуджин. Книга 1
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ФТМЛитагент77489576-0258-102e-b479-a360f6b39df7
- Год:неизвестен
- ISBN:978-5-4467-2663-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Алексей Гатапов - Тэмуджин. Книга 1 краткое содержание
Роман бурятского писателя Алексея Гатапова описывает отроческие годы Чингисхана – великого полководца и государственного строителя Монголии XII–XIII вв. В первой и второй книгах романа отражается важный период становления молодого героя – от 9 до 11 лет. Это годы нужды и лишений, голода и смертельных опасностей, когда в условиях жестокой вражды между родами монголов выковывался характер великого воина и властителя.
Тэмуджин. Книга 1 - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Снег тихо пошел с сумерками и шел, все сгущаясь, всю ночь. Коровы и кони, не ложась, простояли до утра, скучившись между двумя юртами.
В полночь на опушке вдруг снова раздался волчий вой. На этот раз была целая стая. Первым затянул вожак – хриплым, утробным голосом матерого зверя – и скоро ему подпели не меньше трех волков.
От юрт сразу же залились злобным лаем две пастушеские собаки. Тревожно захрапели кони, заржали жеребцы Тэмуджина и Бэктэра, тут же испуганно взмыкнули коровы, поближе придвигаясь к юрте. Волки были близко, на слух – всего лишь в ста с лишним шагах.
Семья Есугея в это время сидела у пылающего очага – прогревали землю в юрте и на ночь пили горячий суп из сушеного мяса.
Бэктэр послушал, пригнув голову, и посмотрел на Тэмуджина:
– Это другие волки. Утренней волчицы среди них нет.
– Вам надо выйти к ним, – решительно оглядывая сыновей, сказала Оэлун. – Они должны увидеть, что здесь есть мужчины. Не то они нападут на скот. Разожгите огонь и подавайте им голоса.
– Спойте им песню и они сами уйдут, – сказала Сочигэл. – Погромче пойте, пусть они услышат мужские голоса.
Четверо старших быстро одели дэгэлы [57], взяли луки со стрелами и вышли из юрты.
Снег большими хлопьями кружил в воздухе. В белой ночи отчетливо было видно шагов до тридцати, дальше все было как в густом тумане. Где-то там, у опушки, заливалась на разные голоса волчья стая.
Волки, видно, увидели их или почуяли сквозь снежную мглу – запели громче. Собаки при виде своих хозяев рассвирепели, зарычали, воинственно приподнимая загривки и обнажая клыки, показывая, что по первому слову готовы броситься на врагов.
Нарочито громко перекликаясь, братья натаскали веток и сучьев от сваленной березы. Быстро расчистили место от снега, из юрты им подали котелок с горячими углями и скоро между двумя юртами запылал огонь.
Пламя, ярко разгораясь, осветило окрестность и они, вглядевшись, у еле угадываемых зарослей опушки увидели желтоватые огоньки волчьих глаз. Зверей было пятеро, они сидели широким полукругом мордами к ним и, изредка прерываясь, тянули протяжную свою песню.
Тэмуджин, стоя перед костром и обратившись лицом в сторону леса, громко запел слова из ехора – древней песни охотников-облавщиков:
Отцовским копьем из зеленого камня
Черного зверя [58], по правому боку,
По печени черной насквозь пронзить бы,
Мясом и кровью богов одарить…
Тут же подхватили братья и отрывистая, то резко обрывающаяся, то вновь оглашающая окрестность устрашающим криком песня заставила волков смолкнуть.
Братья пели:
Пестрых зверей [59], в поединках искусных
Морды оскалив, когтями грозящих
Отцовским трезубцем из кованой бронзы
В темное ханство Эрлика [60]послать бы…
Из юрты матери выпустили Хачиуна и Тэмугэ. Те подошли к костру и, не разобравшись, запели невпопад, из другой песни, за что Хасар тут же одарил их крепкими подзатыльниками. Тэмугэ заорал дурным голосом, из юрты выбежала мать Оэлун и увела его обратно.
Старшие ревели песню, не оглядываясь на младших:
Отцовской стрелой с кремневым жалом
Бегущей косуле в правую почку
С коня-рысака на скаку попасть бы…
Вдруг Бэлгутэй, прервав песню, крикнул:
– Ушли волки!
Все смолкли, всматриваясь в опушку леса, закрываясь руками от огня. Волков на прежнем месте не было видно.
– Ушли, – удивленно повторил Бэлгутэй, оглядываясь на старших братьев. – Так скоро они нас испугались.
– Пойдем, посмотрим, – сказал Тэмуджин и, оглянувшись на Бэлгутэя и Хачиуна, приказал им: – Вы вдвоем останетесь у костра, смотрите во все стороны, если увидите что-нибудь, кричите погромче.
Втроем с Бэктэром и Хасаром, держа луки и стрелы наготове, они медленно двинулись вперед. У Тэмуджина глаза постепенно привыкали к темноте, и вскоре он отчетливо видел, как перед ними темной стеной встала опушка леса. Ничего подозрительного не было видно. Собаки, увязавшиеся с ними, молчали – поблизости зверей не было.
– Вы что-нибудь видите? – спросил он у братьев, чтобы заговорить.
– Ничего нет, – сказал Бэктэр.
– Убежали, – разочарованно откликнулся Хасар. – Я думал подстрелить хоть одного, а они испугались нашей песни и убежали.
Уже без опаски они подошли к опушке и разглядели глубокие следы зверей. Насчитали пять углублений в рыхлом снегу, где сидели волки и тропки от них, ведущие в лес. Было тихо, густой снег быстро заваливал следы. Собаки глухо ворчали, обнюхивая их.
– Пойдем, – сказал Тэмуджин и первым пошел к костру.
Уже зайдя в юрту и отряхивая с себя снег, братья пустились в безудержное веселье.
– Их было десять или двенадцать, – снимая овчинный полушубок, захлебываясь от волнения, рассказывал матерям Хачиун. – В темноте глаза так и светятся, будто светильники горят.
– Ха-ха-ха, ты еще двадцать скажи, – засмеялся над ним Хасар. – Их всего пять голов было, понял?
– Ладно, не спорьте, – примиряюще говорила Оэлун. – В темноте трудно считать, может и больше их было, кто знает… Ведь главное, что вы их отогнали. Больше они сюда не придут. Ну, садитесь к очагу, допивайте суп.
Братья расселись и приняли из рук матерей чаши с дымящимся варевом.
– Волки боятся мужчин, – говорила Оэлун, глядя, как они с шумом втягивают в себя горячее. – А вот женщин они не боятся совсем, пусть хоть тридцать человек их выйдет с оружием в руках, они не испугаются. Как-то раз в нашем племени, когда я была еще восьмилетней девочкой, ночью пришли волки. Мужчин, даже подростков в то время в курене не было, все ушли на облавную охоту в дальнюю тайгу. Вышли все женщины с оружием, кричали, разжигали костры, стреляли в них, даже на конях пробовали отогнать, но те ничего не боятся. Отбегут на какое-то расстояние и стоят, ждут. И тут одна старуха подсказала: вывести из юрт маленьких мальчиков, всех, какие есть. Вывели от семилетних до новорожденных и велели кричать. Как закричали они во все голоса, а совсем маленькие заплакали от страха и холода, волки тогда постояли, постояли и ушли. Вот как они мужчин боятся…
– А почему они так боятся мужчин? – простодушно спросил Бэлгутэй.
– От мужчин идет другой запах, – объяснила мать Оэлун. – Они боятся вашего запаха.
– А какой это от нас идет запах? – удивленно протянул Хачиун и принюхался к своему плечу. – От меня ничем не пахнет.
Сочигэл насмешливо улыбнулась и, видно, хотела что-то сказать, но сдержалась.
– Узнаешь, когда вырастешь, – закончила разговор Оэлун. – А теперь ложитесь спать. Утром рано разбужу.
XXVI
К утру снега выпало по колено. На голубом небе редкие обрывки туч медленно исчезали за горами Хэнтэя и красное рассветное солнце радостно выглядывало с далеких восточных гор.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: