Александр Казанков - По праву рождения (СИ)
- Название:По праву рождения (СИ)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:СИ
- Год:2014
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр Казанков - По праву рождения (СИ) краткое содержание
Книга о любви, о ненависти, о верности и предательстве. О жизни книга. Сюжет романа переносит нас во времена правления Александра I (1807 г.). Во времена когда слово честь было не пустым звуком, а наивысшим благом было умереть за отчизну. Главные герои, семейство Романовых, стоящие у кормила истории. О людях которые могли иметь все, но были так несчастливы… Потому что не могли любить. Всем кто когда либо любил посвящается!!!
По праву рождения (СИ) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Вам здесь понравится, — Успокаивающе произнес граф, накрыв ручку графини своей рукой. Лиза вздрогнула от его прикосновения. Она хотела выдернуть свою руку, но взгляд, брошенный на мужа, заставил ее передумать. — Скоро вы увидите настоящий Петербург, Лиза. Завтра наступит новый день, и вы увидите все в другом свете.
— Конечно. Раз вы так говорите. — Улыбнулась Лиза вежливой улыбкой. Ей не хотелось обижать его. В конце концов, она должна быть ему благодарно. Он захотел женится на ней несмотря ни на что. Ни каждый мужчина способен на такое. Александр не способен. Эта мысль больно кольнула ее в самое сердце.
Карета медленно проезжала мимо огромных особняков. Некоторые были погружены в темноту, словно подчиняясь, времени суток, находились во сне. А некоторые, наоборот, наперекор темной ночи, жили своей собственной жизнью, наполненные светом и музыкой. Карета въехала в ворота и, проехав по замощенной дорожке, остановилась у величественного здания.
— Вот мы и дома. — Произнес граф, помогая Лизе выбраться из кареты. Девушка поглядывала по сторонам, стараясь рассмотреть особняк, но было слишком темно, и она не могла оценить всего его великолепия. — Завтра, при дневном свете вы будете приятно удивлены. Я уверен, вы оцените красоту вашего нового дома. — Граф предложил Елизавете руку, приглашая ее в дом.
Войдя в дом, Лизанька не успев осмотреться, была удивлена большим количеством народа, ожидавших их в холле. Она поняла, что это были слуги. Мужчины в шикарных ливреях, расшитых золотой нитью, женщины в красивых платьях. Она бросила смущенный взгляд на свое простенькое платье. Боже, как нелепо она, должно быть, выглядела в нем, если даже слуги были одеты лучше своей хозяйки. Шувалов заметил ее смущение и поэтому, махнув рукой, приказал всем удалиться.
— Хозяйка устала, Все представления завтра. — Надменно произнес он. Слуги, словно чего-то, испугавшись, немедленно покинули комнату. Только один, тот, что неотлучно следовал за своим хозяином в течение всей поездки, не двинулся с места.
— Давай, Василий, покажи хозяйке ее комнату.
— Прошу, ваше сиятельство, — Слуга низко поклонился Лизе. Но девушке сразу же не понравился этот человек. Он украдкой поглядывал на нее, внушая некоторое беспокойство. Лиза, взглянув на мужа, послушно пошла за Василием. Они поднялись по лестнице на третий этаж. Всюду были развешаны картины. Нарядные мужчины и женщины разглядывали девушку со своих пьедесталов. Одни с приветливой и ласковой улыбкой, другие холодным и надменным взглядом. Портреты предков, поняла девушка. Василий остановился у больших позолоченных дверей, дожидаясь хозяйку, разглядывающую портреты. Дождавшись девушку, он открыл двери, приглашая Лизу войти. Она была ошеломлена, открывшимся перед ней зрелищем. Огромная комната, освещенная пламенем свечей, открылась ее взору. Окна, завешанные роскошными занавесками, кровать настолько просторная, что на ней могло бы расположиться человек шесть и при этом, нисколько не мешая друг другу, камин, в котором весело потрескивали сухие поленья. Лиза была настолько очарована этим зрелищем, что на мгновение забыла обо всех своих несчастьях.
Василий, впустив хозяйку, поспешил покинуть комнату.
— Мадам, я помогу вам.
Обернувшись, Лиза увидела молоденькую девушку, которая поклонилась хозяйке.
— Я Марфа, ваша горничная, мадам.
Лиза с любопытством разглядывала девушку. Она сразу же обратила внимания на ее платье. И оно показалось Лизе лучшее ее собственного. Марфа так же разглядывала хозяйку, и не могла понять, чего хозяин нашел в этой девушке.
— Спасибо, Марфа, — приветливо произнесла Лиза.
— Я помогу вам раздеться. — Произнесла служанка, подходя к Елизавете.
— Нет, — Лиза сама удивилась резкости, которая сквозила в ее голосе. Она не желала этого. Лиза всегда сама раздевалась без посторонней помощи. И ей не хотелось в таком личном деле прибегать к услугам незнакомой девушки.
— Как пожелаете, ваша светлость, — произнесла Марфа, убирая руки от Елизаветы.
— Прости, я не хотела, — Лизе хотелось сгладить свою резкость.
— Не стоит извиняться, — спокойно, но несколько холодно произнес граф Шувалов, стоя у дверей спальни и уже некоторое время наблюдая за молодой супругой. Как она была хороша.
Лизанька вздрогнула, увидев графа в своей спальне. Она всю дорогу страшилась этого момента, когда они, наконец, останутся наедине.
— Ступай, — Приказал Марфе Шувалов. — Я сам помогу хозяйке. — Улыбнулся он.
Лиза смутилась от этой улыбке. Она не была уже невинной девушкой и прекрасно понимала, что за этим последует. Он был приятным мужчиной, но она даже не могла представить себя рядом с ним.
Он вошел в комнату, и словно по волшебству дверь за ним закрылась, как будь-то, говоря ей, что отступать некуда.
— Что с вами, мадам? Вы так напуганы. — Насмешливо произнес граф, подойдя к девушке. — Неужели я так напугал вас? Или мое желание помочь вам, в столь интимном деле? — Граф развернул Лизу к зеркалу, медленно развязывая ленты на ее платье.
Лиза словно окаменела от его прикосновения, боясь пошевелиться. Он заметил ее состояние, но не подал вида и не прервал своего занятия.
— А знаете Лизанька, я знаю, что вам очень страшно. Что вы боитесь меня, — растягивая слова, говорил он, нежно касаясь губами ее ушка. — Я мог бы быть джентльменом и дать вам время привыкнуть ко мне. Но проблема в том, — Его рука медленно скользнула по ее обнаженному плечу, а губы коснулись нежной шеи, — что я не джентльмен. Так зачем ждать и оттягивать неизбежное. — Лиза почувствовало, как платье упало к ее ногам.
— Ваше сиятельство, я хочу освежиться с дороги, — словно опомнившись, воскликнула девушка, вырвавшись из объятий. — Позовите Марфу.
— Зачем? — Веселился граф. — Поверьте мне, я могу позаботиться о вас не хуже, чем Марфа. Помочь вам переодеться, искупаться, привести в порядок ваши роскошные волосы? Все для вас, моя дорогая. Я могу быть очень внимательным. — Он снова приблизился к Лизе, нежно беря ее за руку. — Ну же, Лизанька, Зачем тянуть? Вам же самой станет легче. Вы перестанете бояться меня, все встанет на свои места. Поверьте, нет ничего хуже неизвестности.
— Да, но…
— Тсс, нет, никаких но, — мягко произнес он, прижимая девушку к себе. — Будьте нежны со мной, Лизанька, и послушны, и ваша жизнь станет сказкой. Но запомните, я не люблю непослушания. — Он говорил мягко и ласково, но Лиза поняла, что он не шутит, и у нее нет иного выбора. В конце концов, он прав и зачем оттягивать неизбежное. Лиза закрыла глаза, пытаясь отрешиться от происходящего, и не мешая его объятиям. Она пыталась не думать о нем. Когда тело коснулось шелковых простыней, она словно очнулась. Это она, а не кто другой, находится в чужом городе, в чужом жоме, в чужих объятьях. И жизнь уже никогда не станет прежней — беззаботной и счастливой. Она еще сильнее зажмурила глаза, пытаясь не смотреть на этого человека. Крик ужаса и отчаяния готов был вырваться из ее груди. Но она нашла спасения. Она думала о нем, о единственном человеке, которого она любила, и который царил в ее сердце. Она представила, что это его руки, обнимаю ее, его губы касаются ее тела. И вдруг все стало другим. Лиза поняла, что может пережить это пока в ее сердце, в ее воспоминаниях живет память о самом дорогом и любимом человеке, об Александре.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: