Исай Калашников - Гонители
- Название:Гонители
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо-Пресс
- Год:2000
- Город:Москва
- ISBN:5-04-000498-2, 5-04-006572-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Исай Калашников - Гонители краткое содержание
Войско Чингисхана подобно вулканической лаве сметало на своем пути все живое: истребляло племена и народы, превращало в пепел цветущие цивилизации. Вершитель этого жесточайшего абсурда Чингисхан — чудовище и гениальный полководец. Молниеносные степные переходы, дымы кочевий, необузданная, вольная жизнь, где неразлучны опасность и удача.
Гонители - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Тайчу-Кури поднялся и, ругаясь, трусцой побежал догонять мешок. Ветер на мгновение стихал, мешок распластывался на снегу, Тайчу-Кури оставалось лишь взять его, но каждый раз мешок взвивался и птицей взлетал из-под рук.
Духи зла потешались над бедным человеком. Тайчу-Кури рассердился, обругал духов, и мешок удалось изловить. Изловил он его далеко от юрты, возвращаться пришлось против ветра. Белая мгла била по лицу, мотала из стороны в сторону. Напоследок он уже не мог идти, добрался до кучи аргала на четвереньках, без сил опустился возле него на мягкий сугроб. Годы уже не те, чтобы бегать. Ноги, руки трясутся, сердце колотится…
Из юрты вышла Каймиш. Ветер подхватил, понес ее крик:
— Тайчу-Кури-и-и!
— Что тебе?
— Ты где пропадал?
— Видишь, лежу, ветер слушаю, на снег смотрю. Не все же время сидеть у тебя под боком.
Она ушла. Тайчу-Кури стал набивать мешок аргалом. Каймиш беспокоится о нем. Это хорошо. Понемногу забывает сына. Хотя можно ли забыть Судуя, их единственную опору и надежду? Э-эх-хэ, всю жизнь работал на хана, набивал его колчан звонкими стрелами. А хан отнял единственного сына… После смерти Судуя он стрел уже не делает. Душа отвращена от этой работы.
В юрте Тайчу-Кури развел большой огонь. Внук и внучка стали бегать вокруг него, игривые, как козлята. Они хотели втянуть в свою игру и его, но Тайчу-Кури еще не отдышался. Нахлестанное ветром лицо горело, глаза слезились.
— Ты что там делал? — строго спросила Каймиш.
— Мешок чуть было не унесло. Немного пробежал.
— Экий ты… Пропади он, пустой мешок! Самого бы унесло. — Каймиш вскипятила молока, налила в чашку, подала Уки. — Попей, доченька, согрейся, легче будет.
Тайчу-Кури наставительно поднял палец, сказал в спину Каймиш:
— Так все можно пустить по ветру. Добро беречь надо.
— О небо! Добра-то у нас…
— Что уж есть, — пробормотал он и умолк.
Разговор становился опасным. Сейчас будет вспомянут Судуй, и в юрту надолго вселится уныние. А унывай не унывай — мертвые не возвращаются.
Живым — жить надо. Внучку и внука вырастить надо. Станет внук мужчиной, можно и умирать. Простые люди сами на себя надеяться должны. Они как трава. Ее и копытами топчут, и огнем жгут, а она живет и дает жизнь всему живому.
— Поточи скребок, — попросила Каймиш.
Усталость еще не прошла, руки подрагивали. Каймиш заметила это, спросила:
— Ты не болен?
— И скажешь же, жена моя Каймиш! Я как смолистый пень, меня никаким топором не расколотишь.
— Когда ты перестанешь хвастать? — вздохнула Каймиш.
— Я не хвастаюсь. Вот. — Он подхватил внука на руки, поднял над головой — мальчик взвизгнул, болтнул ногами. — Видишь, сила есть. А мы родились в один день с Тэмуджином. Почему он состарился и умер раньше? Не знаешь, жена моя Каймиш.
Внук лез к нему, хотел, чтобы он подкинул его еще раз.
— Потом… — отмахнулся Тайчу-Кури. — Хан ел, что хотел, я — что давали, он делал, что хотел, я — что велели. И били-колотили меня сама знаешь как. Почему же я крепче оказался? Хан не слезал с коня, а я топал ногами по матери-земле. От земли моя сила. Через ноги — сюда. — Тайчу-Кури выпятил грудь, постучал по ней кулаком, засмеялся.
Ярко пылал в очаге огонь, озарял юрту живым, трепетным светом. Гудел на разные голоса буран, швыряя снег в дымовое отверстие. Дети забрались под шубу к своей матери. Она, покашливая, рассказывала им сказку.
Тайчу-Кури прислушивался к вою ветра, к поскрипыванию решетчатых стен. Не опрокинулась бы юрта… Старая… Зима впереди — длинная, много еще будет буранов, вьюг и метелей. Но какой бы длинной зима ни была, за ней следует весна.
Примечания
1
Сартаулами монголы называли мусульман.
2
Х э й ш у й — Хара-Хото, развалины которого были открыты П. Козловым.
3
А л д а н (алда) — маховая сажень.
4
Х у в ч у р — единовременное взимание, сбор.
5
Х а р а — черный.
6
Г у р х а н — всеобщий хан.
7
Д ж э б э — копье.
8
Г о д с в и н ь и — 1203 год.
9
О р д у — ставка.
10
Д ж у д — бескормица.
11
Д ж а д — чужой, не соплеменник.
12
С ю ц а й — первая ученая степень («расцветающий талант»); ц з ю й ж э н ь — вторая ученая степень («повышенный человек»); ц з и н ь ш и — третья ученая степень («совершенствующийся ученый»).
13
К е ш и к т у — охрана, телохранители, ханская гвардия, сыгравшая определенную роль в борьбе с центробежными силами в период становления монгольского государства; к е ш и к т е н — гвардеец.
14
Г о д м ы ш и — 1204 год.
15
Т а м г а — печать.
16
С у л ь д э — душа, одна из душ. По древним верованиям монголов, душа известного человека, в данном случае хана Тэмуджина, может воплотиться в т у г — знамя — и стать гением-хранителем народа или войска.
17
Х о й м о р — почетная часть юрты.
18
Г о д з м е и — 1209 год. Чингисхан вторгся в пределы Си Ся. Ань-цюань выслал навстречу большое, но собранное наспех войско. Во главе поставил юного наследника престола Чэн-джэня — для воодушевления воинов и в случае удачи для прославления его имени; в помощники ему определил старого, испытанного воина Гао лингуна[Л и н г у н — титул, видимо заимствованный тангутами у китайцев, означающий в переводе с китайского «его превосходительство начальник».
19
Х а р а т а к я — «черная курица», ушастый фазан.
20
Название тканей: к а р б а с — хлопчатобумажная, з е н д а н и — хлопчатобумажная набивная, з а р б о ф а т — златотканая парча.
21
Б а л ы ш — слиток серебра, золота, денежная еденица, заключала в себе до 75 динаров того времени.
22
Ю а н ь — ш у а й — командующий (кит.).
23
Д а ю а н ь — ш у а й — главнокомандующий (кит.).
24
Апрель 1214 года.
25
Ч э н — с я н — первый министр.
26
Ц з я н ь — д я н ь — начальник гвардии.
27
В е л и к а я Я с а — законоуложения Чингисхана.
28
В е з и р — глава канцелярии, первый «министр» шаха.
29
Д и в а н — здесь государственная канцелярия, правительство шаха.
30
В е к и л ь — управляющий дворцом, дворцовым хозяйством.
31
Ш е й х — глава мусульманской общины.
32
Х а л и ф — духовный глава всех мусульман-суннитов.
33
И с к а н д е р — Александр Македонский.
34
Хорезмийским морем называли тогда Аральское; море персов имеется в виду Персидский залив.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: